| You can't sit there 'cause your hair looks bad. | Тебе нельзя здесь сидеть, потому что у тебя ужасные волосы. | 
| Can we but sit and wait? | Можем ли мы, но сидеть и ждать? | 
| All we could do was sit here and look up at them. | Все, что мы могли сделать, это сидеть здесь и смотреть на них. | 
| I don't know why they won't let him sit up here with me. | Не понимаю почему они не дают ему сидеть со мной. | 
| I ought to shave your head and make you sit under that camera all night, mister. | Я должен бы обрить твою голову и заставить тебя сидеть перед камерами всю ночь, мистер. | 
| Ally! I couldn't sit and wait. | Элли, я не могу сидеть и ждать. | 
| But I thought you sit on the toilet this way. | Но я думал, что на унитазе нужно сидеть вот так. | 
| I can't sit on the sidelines anymore where LokSat is concerned. | Я больше не могу сидеть в сторонке, когда дело касается Локсета. | 
| We cannot sit idly by while those historical artefacts - the symbols of our identity and culture - remain stolen. | Мы не можем сидеть сложа руки, когда эти предметы исторического наследия - символы нашей самобытности и культуры - остаются украденными. | 
| No longer can the international community sit idly by while a defenceless people are mercilessly attacked by military forces. | Международное сообщество не может больше сидеть сложа руки, когда беззащитные люди подвергаются безжалостным нападениям со стороны военных сил. | 
| Other countries will not sit idly by and allow their security to be jeopardized. | Не будут сидеть сложа руки, допуская ущемление своей безопасности, и другие страны. | 
| Those concerned with the agreement must sit at the table. | За столом должны сидеть те, кто заинтересован в достижении соглашения. | 
| Clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. | Ясно, что международное сообщество не может сидеть сложа руки, когда происходят такие массовые человеческие трагедии. | 
| Politicians will not sit quietly, however, if the Fed attempts to raise rates. | Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки. | 
| No part of the Organization can sit back and wait for the Commission to prove itself. | Ни одно подразделение Организации не может сидеть и ждать, когда Комиссия докажет свою состоятельность. | 
| We cannot sit idly by as we daily witness dozens of dead and wounded innocent civilians. | Нам нельзя сидеть сложа руки, повседневно наблюдая, как гибнут и получают ранения ни в чем не повинные гражданские люди. | 
| I don't know how I can sit till someone paid for her death. | Я не знаю смогу ли сидеть и ждать пока кто-нибудь заплатит за ее смерть. | 
| You'll sit and we'll go. | Вам сидеть, а нам идти. | 
| He'll sit there for days if he has to. | Он будет сидеть так до последнего. | 
| I can't sit here and let him sacrifice the lives of all those innocent people. | Я не могу сидеть здесь и позволять ему жертвовать жизнями всех тех невиновных людей. | 
| I won't sit through three features all by myself. | Я не могу сидеть и смотреть, как Вы будете веселиться. | 
| I'm a sit here and scrape these shrimp. | Я буду сидеть здесь и отскребать эти креветки. | 
| So we sit here and wait? | Значит, мы будем просто сидеть тут и ждать? | 
| On a more strategic level, the Security Council can no longer sit back with arms folded. | В более широком стратегическом плане, Совет Безопасности больше не может сидеть сложа руки. | 
| While I sit by myself in the van. | Пока я буду сидеть в фургоне. |