You can't sit there 'cause your hair looks bad. |
Тебе нельзя здесь сидеть, потому что у тебя ужасные волосы. |
Can we but sit and wait? |
Можем ли мы, но сидеть и ждать? |
All we could do was sit here and look up at them. |
Все, что мы могли сделать, это сидеть здесь и смотреть на них. |
I don't know why they won't let him sit up here with me. |
Не понимаю почему они не дают ему сидеть со мной. |
I ought to shave your head and make you sit under that camera all night, mister. |
Я должен бы обрить твою голову и заставить тебя сидеть перед камерами всю ночь, мистер. |
Ally! I couldn't sit and wait. |
Элли, я не могу сидеть и ждать. |
But I thought you sit on the toilet this way. |
Но я думал, что на унитазе нужно сидеть вот так. |
I can't sit on the sidelines anymore where LokSat is concerned. |
Я больше не могу сидеть в сторонке, когда дело касается Локсета. |
We cannot sit idly by while those historical artefacts - the symbols of our identity and culture - remain stolen. |
Мы не можем сидеть сложа руки, когда эти предметы исторического наследия - символы нашей самобытности и культуры - остаются украденными. |
No longer can the international community sit idly by while a defenceless people are mercilessly attacked by military forces. |
Международное сообщество не может больше сидеть сложа руки, когда беззащитные люди подвергаются безжалостным нападениям со стороны военных сил. |
Other countries will not sit idly by and allow their security to be jeopardized. |
Не будут сидеть сложа руки, допуская ущемление своей безопасности, и другие страны. |
Those concerned with the agreement must sit at the table. |
За столом должны сидеть те, кто заинтересован в достижении соглашения. |
Clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. |
Ясно, что международное сообщество не может сидеть сложа руки, когда происходят такие массовые человеческие трагедии. |
Politicians will not sit quietly, however, if the Fed attempts to raise rates. |
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки. |
No part of the Organization can sit back and wait for the Commission to prove itself. |
Ни одно подразделение Организации не может сидеть и ждать, когда Комиссия докажет свою состоятельность. |
We cannot sit idly by as we daily witness dozens of dead and wounded innocent civilians. |
Нам нельзя сидеть сложа руки, повседневно наблюдая, как гибнут и получают ранения ни в чем не повинные гражданские люди. |
I don't know how I can sit till someone paid for her death. |
Я не знаю смогу ли сидеть и ждать пока кто-нибудь заплатит за ее смерть. |
You'll sit and we'll go. |
Вам сидеть, а нам идти. |
He'll sit there for days if he has to. |
Он будет сидеть так до последнего. |
I can't sit here and let him sacrifice the lives of all those innocent people. |
Я не могу сидеть здесь и позволять ему жертвовать жизнями всех тех невиновных людей. |
I won't sit through three features all by myself. |
Я не могу сидеть и смотреть, как Вы будете веселиться. |
I'm a sit here and scrape these shrimp. |
Я буду сидеть здесь и отскребать эти креветки. |
So we sit here and wait? |
Значит, мы будем просто сидеть тут и ждать? |
On a more strategic level, the Security Council can no longer sit back with arms folded. |
В более широком стратегическом плане, Совет Безопасности больше не может сидеть сложа руки. |
While I sit by myself in the van. |
Пока я буду сидеть в фургоне. |