| Whatever the case may be, you can't sit like that. | Что бы там ни было, хватит сидеть здесь. | 
| I can fetch things, I can sit. | Я умею приносить вещи, умею сидеть. | 
| I'll sit and listen to them by myself | Могу сидеть и слушать их в одиночестве долго. | 
| Only a cat eats on the floor, and a man must sit at the table. | На полу кошка ест, а человеку за столом сидеть указано. | 
| All you need to do now is sit tight, keep your mouth shut, and go home. | Твоё дело теперь - сидеть и молчать в тряпочку до отправки домой. | 
| I don't know if you should sit for this or not. | Не знаю, будет лучше если ты будешь сидеть или нет. | 
| Winston Churchill said, "Why stand when you can sit?" | Уинстон Черчилль сказал, "Зачем стоять когда можно сидеть?" | 
| Will you talk to Janey or sit here and stew? | Может ты поговоришь с Джени или так и будешь сидеть тут и взвинчивать себя? | 
| If we sit on our hands, they'll come after us next. | Если сидеть сложа руки, мы следующие. | 
| When he was waiting for me to work a problem, he couldn't sit still. | Когда он ждал, пока я решу задачу, он не мог просто сидеть. | 
| How the hell can you sit like this all day? | Как ты можешь сидеть здесь целый день? | 
| But how long must I sit here, then? | Но сколько мне придется здесь сидеть? | 
| The Government could not sit idly by and permit Falun Gong to endanger Chinese society and bring harm to the Chinese people. | Правительство не может сидеть сложа руки и позволять "Фалун гун" создавать угрозу для спокойствия китайского общества и причинять вред китайскому народу. | 
| Therefore, we must not sit idly by while people are insulted, attacked or injured because of their faith. | Поэтому мы не должны сидеть сложа руки, когда людей оскорбляют, нападают на них и причиняют им травмы из-за их веры. | 
| We therefore need help to acquire the technologies and means necessary to combat coastal erosion because we cannot sit idly by while this disaster unfolds. | Поэтому нам необходимо помогать по линии передачи технологий и выделения средств, необходимых для борьбы с проблемой эрозии прибрежной линии, так как нам нельзя сидеть сложа руки в условиях этой катастрофической ситуации. | 
| Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. | Международному сообществу в самом деле нельзя сидеть сложа руки, наблюдая за тем, как силы зла угрожает праву человечества на мир и безопасность. | 
| All I can do, basically, is sit and stand around. | Все что я могу - сидеть или стоять. | 
| And, Duke, and sit. | А теперь, Дюк, сидеть. | 
| We did, but I just can't sit back and watch the plane crash into the mountain. | Да, но я не могу просто сидеть и смотреть как самолет разбивает о гору. | 
| Why does Draifa make us sit with him? | Зачем Драйфа заставила нас сидеть с ним? | 
| Felicity, if you're scared, why sit up front? | Фелисити, если тебе так страшно, зачем было настаивать, чтобы сидеть впереди? | 
| The truth, all they have to do is sit and watch as the world will consume you. | А мне останется только сидеть и смотреть, как мир пожирает тебя. | 
| I will not sit idly by when a child's life is at stake. | Я не буду сидеть без дела, когда на кону жизнь ребенка. | 
| How can you sit here and say these things to me? | Как ты можешь сидеть тут и говорить мне такие вещи. | 
| I just... sit here in this room? | Я просто... буду сидеть в этой комнате? |