| Doom him, Lords, while I sit by and sigh. | Встать. Выносите приговор, господа, а я буду сидеть, объятый скорбью. |
| Tell me you can sit still while she shoulders that burden. | Скажи мне, что можешь сидеть здесь, пока она несет на себе это бремя. |
| My colleague will sit here to type the report. | Мой коллега будет сидеть здесь, печатать протокол. |
| But when you're his bride, you can sit or ride. | Но как станешь его невестой, ты будешь только сидеть или ездить верхом. |
| I've come to ask you if you will sit with me at the triumph. | Я пришла, чтобы спросить тебя, не согласишься ли сидеть рядом со мной на триумфе? |
| If everybody could just please sit back down. | Если все могли бы сесть обратно. |
| Because it carefully sets out the parameters for the discussion on scope, which will need to occur in FMCT negotiations, and because it will allow the widest possible range of actors to come and sit and talk at the negotiating table. | Потому что в нем тщательно определены параметры для дискуссии по сфере охвата, которая должна будет состояться в ходе переговоров по ДЗПРМ, и потому что он позволит сесть за стол переговоров максимально широкому кругу сторон. |
| We can sit together. | Мы сможем сесть вместе. |
| Why can't you sit? | Почему вы не можете сесть? |
| Can we sit at the bar? | Мы можем сесть у бара? |
| You guys probably shouldn't sit on that couch. | Ребята, на этот диван лучше не садиться. |
| We must have the answers to these and other questions before we sit at the negotiating table and start drafting the text of an agreement on a relevant ban. | Ответы на все эти и другие вопросы необходимо иметь еще до того, как садиться за стол переговоров и вырабатывать текст соглашения о соответствующем запрете. |
| You may sit, cardinals. | Вы можете садиться, кардиналы. |
| Who said you could sit? | Кто разрешил тебе садиться? |
| Men should push a chair for lady, and only after that sit itself. | Мужчине следует подать стул даме, а лишь после этого садиться самому. Также напитки и кушанья подаются сначала даме. |
| You need to calm down and sit and tell us exactly what happened. | Хорошо, Даллас, тебе надо присесть и успокоиться, и рассказать нам, что конкретно произошло. |
| Well, if you're going to stand there you might as well sit here. | Ну, если Вы собираетесь стоять здесь, Вы можете здесь присесть. |
| Don't stand when you can sit, don't sit when you can lay down. | Не стой, если можешь присесть, не сиди, если можешь прилечь. |
| May I sit here with you? | Могу я присесть рядом? |
| Can I sit with you? | Можно мне присесть рядом с тобой? |
| I just wanted to come... come and sit next to you. | Я просто хотел вернуться... и посидеть с тобой. |
| Kimball said I could sit here. | Кимбал сказал я могу посидеть здесь. |
| You want to come and sit with me? | Хочешь со мной посидеть? |
| Want to go sit with moe? | Хочешь пойти посидеть с Мо? |
| So that I could sit here and sip my wine and ruminate on the tire business and all the business that goes with the business of the tire business. | Чтобы я могла посидеть здесь и выпить вино, размышляя о шиномонтажном бизнесе и всех делах, которые касаются дела шиномонтажного бизнеса. |
| People thought that gentlemen should sit behind closed doors and make comfortable agreements. | Люди считали, что господа должны заседать за закрытыми дверьми и приходить к достойным соглашениям. |
| The Court may sit elsewhere, whenever it considers it desirable, as provided in this Statute. | З. Если Суд считает это желательным, он может заседать в любых других местах, как это предусмотрено в настоящем Статуте. |
| Provision exists for a Court of Appeal consisting of three judges, which can sit at Jamestown or London. | Предусмотрен Апелляционный суд в составе трех судей, который может заседать в Джеймстауне или в Лондоне. |
| The judges believe that pre-trial matters are best handled by judges who will sit on the trial of the case concerned, as they may be closely linked to issues relating to the conduct of the trial itself. | Судьи считают, что вопросами, связанными с досудебным производством, лучше всего заниматься судьям, которые будут заседать в суде, рассматривающем соответствующее дело, поскольку они могут быть хорошо осведомлены о вопросах, связанных с проведением самого судебного разбирательства. |
| The Chamber anticipates that it will sit until all of the remaining evidence in the case has been heard, subject to the mid-year judicial recess. | Камера предполагает, что она будет заседать до тех пор, пока не будут представлены все остающиеся доказательства по этому делу, с учетом судебных каникул в середине года. |
| I don't think I can sit here for another minute. | Не думаю, что смогу просидеть здесь еще минуту. |
| I could sit here all day But I have to go. | Я могла бы просидеть здесь в машине весь день. |
| He'd sit outside the door all night sometimes in the cold, in the rain. | Он мог просидеть под дверью всю ночь, и в дождь, и в холод. |
| I COULD NOT SIT ALL DAY IN THIS CHAIR. | Я бы не смог просидеть на таком кресле весь день. |
| I can sit a couple hours. | Могу просидеть пару часов. |
| I couldn't sit through all those seminars knowing things weren't settled with us. | Не мог находиться на этих семинарах, зная, что между нами ничего не решено. |
| You can sit at home and do absolutely nothing and your name goes through 17 computers a day. | Вы можете находиться дома и, абсолютно ничего не делать и влезть в 17 компьютеров в день. |
| They can sit two feet in front of the world's finest. | Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров. |
| You can't sit more than two people in a chair, Noah. | Находиться в кабинке втроём запрещено, Ной! |
| Sir, did Count Baltar suggest that our forces sit here totally defenseless? | Сэр, неужели граф Балтар считает что наши войска должны находиться тут полностью бесзащитными |
| We cannot understand how the exclusion of Taiwan, which is a peace-loving, responsible, democratic and progressive country, can sit comfortably on the collective conscience of the Member States of the United Nations. | Мы не можем понять, как все государства - члены Организации Объединенных Наций могут спокойно относиться к игнорированию Тайваня, являющегося миролюбивым, ответственным, демократическим и прогрессивным государством. |
| You might as well sit still till she come here. | Можешь просто спокойно посидеть, пока она не придёт. |
| Babies have excess energy They can't sit still | У малышей так много энергии они не могут спокойно сидеть |
| I don't know if I could sit still for that long. | Я не уверена, что смогу спокойно сидеть так долго. |
| Sit quiet, it's OK. | Сиди спокойно, не спалимся. |
| All I could do was sit there and wait. | Все, что я могла - это стоять и ждать. |
| It can sit 3 or 4 tables | Будет стоять три или четыре стола. |
| As shareholders of the United Nations system, can we now simply sit back and hope for the best? | Можем ли мы - участники системы Организации Объединенных Наций - теперь просто стоять в стороне в надежде на лучшее? |
| I can teach you to walk, talk, sit, stand... eat, dress like a princess. | Я могу научить тебя ходить, говорить, стоять, сидеть, есть и одеваться как подобает принцессе. |
| While it is recognized that the conflict was an internal matter of Serbia, the dilemma was whether the world could sit idly by and watch a people being exterminated. | Хотя и признано, что конфликт являлся для Сербии делом внутренним, дилемма, тем не менее, заключалась в том, мог ли мир стоять в стороне и праздно наблюдать за истреблением народа. |
| She could sit with Becky Jackson. | Ее можно посадить с Бекки Джексон. |
| You'd better sit him up. | Его, наверное, лучше посадить. |
| You sit him dawn. | Надо его посадить на скамейку. |
| Can we sit together? | Нельзя ли посадить нас вместе? |
| Cost you half a million to walk out of here, but we can sit on you for 48 hours and we've got ten kilos of probable cause to put you in a county lockup and trust me, your life would never be the same. | Вам это будет стоить полмиллиона, но мы можем задержать вас на 48 часов, а учитывая 10 кг наркотиков, то и вовсе посадить в окружную тюрьму, и поверьте, после этого ваша жизнь не будет прежней. |
| How's about you sit this one out, kid champ? | Как насчет пропустить разок, маленький чемпион? |
| Just to play it safe, I think you should sit this one out. | Не напрягайтесь, но забег лучше пропустить. |
| Why don't you sit this one out? | Почему бы тебе не пропустить это задание? |
| I think maybe I should sit out this next appointment. | Может, мне лучше... пропустить следующий визит? |
| But... just maybe I should sit off the rest of the season... | Может быть, мне стоит просто пропустить окончание сезона |
| I have to get down to the sit room. | Меня нужно усадить в комнату для заседаний. |
| What we really need to do is sit him down, all of us, and get everything out on the table. | Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить. |
| What, you think I can't sit her down calmly and look her in the... | Думаешь, я не смогу усадить ее и глядя в глаза... |
| That Santa Claus-lookin' dude is always trying to make me sit on his lap. | Тот чувак, похожий на Санта Клауса вечно пытается усадить меня на его колени. |
| Just so I can sit him down and make him hear what I've got to say. | Только чтобы усадить его и заставить выслушать меня. |
| And still she found time to come... sit with me. | И она все еще находила время придти и просто... побыть со мной. |
| May I sit by your fire? | Позвольте у огня побыть. |
| The nipper can sit on the steps and we'll send out a cream soda. | А малой может побыть снаружи, а мы пришлём ему крем-соду. |
| Is there somebody who can come and sit with you? | Кто-нибудь может побыть с вами? |
| I don't understand, what's so good about your phone that you'd rather sit staring at your phone than having these moments with us? | Не понимаю, что такого в твоём телефоне, что ты предпочитаешь пялиться в экран, нежели побыть с нами? |
| I can't sit here all day. | Я не могу тут торчать целый день. |
| Can you explain to me why you let him sit there for hours? | Можешь мне объяснить, почему ты разрешил ему торчать там часами? |
| Instead you'd rather sit here making chai lattes and foam art and sleeping with your ex-boyfriends. | Вместо этого ты предпочитаешь торчать здесь, заваривать чай латте, рисовать на кофе и спать с бывшим парнем. |
| 'Cause your nose will sit on the back of your neck! | Твой нос из затылка торчать будет! |
| CARMELA: You won't sit on that Internet. | И в интернете торчать запрещаем. |