| We can sit here and wait for it to happen. | Мы не может сидеть здесь и ждать, что же теперь будет. | 
| Bob, we can't sit here. | Боб, нам нельзя здесь сидеть. | 
| What will we do - sleep all day, take cooking classes together, sit on a couch and watch movies? | Что мы будем делать - спать весь день, учиться вместе готовке, сидеть на диване и смотреть фильмы? | 
| Sit by someone's bedside day and night helping them, comforting them and at the same time killing them? | Сидеть возле его постели днём и ночью, помогать ему, успокаивать его и одновременно, убивать его. | 
| Any more of that sort of talk, you've got to go and sit over there with them. I thought about it for a nanosecond. | Либо ещё немного подобных разговоров и ты пойдёшь и будешь сидеть там с ними». | 
| He can sit on cushions and wear a false beard. | Он может сесть на подушки и прикрепить, может быть, фальшивую бороду. | 
| you can sit somewhere else next time. | в следующий раз сесть на другое место. | 
| So, we could all sit face to face and not get lost in the deal and to be human about things. | Чтобы мы могли сесть лицом к лицу, обсудить дело - и это было бы по-человечески. | 
| Could you please sit there? | Могли бы вы сесть тут? | 
| Why don't you sit here? | Почему бы не сесть сюда? | 
| She doesn't want to even sit at the same table with me. | Она не хочет даже садиться за один стол со мной. | 
| I shouldn't sit on it, | Не надо мне на нее садиться, поцарапаю еще. | 
| We must have the answers to these and other questions before we sit at the negotiating table and start drafting the text of an agreement on a relevant ban. | Ответы на все эти и другие вопросы необходимо иметь еще до того, как садиться за стол переговоров и вырабатывать текст соглашения о соответствующем запрете. | 
| Can't sit before the president. | Нельзя садиться раньше президента. | 
| Who said you could sit? | Кто разрешил тебе садиться? | 
| I can't even sit on my own couch, B. | Я даже не могу присесть на собственный диван, Би. | 
| Well, if you're going to stand there you might as well sit here. | Ну, если Вы собираетесь стоять здесь, Вы можете здесь присесть. | 
| You should sit, sit. | Тебе нужно присесть, сядь. | 
| Sonya: Can you sit? Marco: | Вы не могли бы присесть? | 
| You want to come sit. | Ты хочешь зайти и присесть? | 
| We can sit for two hours, and then I must change for early service. | Тогда можно посидеть ещё два часа, а потом надо переодеваться к заутрене. | 
| Seems to me, she could be friendly and sit for a few minutes. | А мне кажется, она могла бы быть повежливей и посидеть пару минут. | 
| When can I sit on your lap? | Когда я смогу посидеть у тебя на коленях? | 
| I could sit here and talk with your detectives all day long, or we could have a late-night supper. | Я мог бы посидеть здесь и поговорить с вашими детективами весь день, а потом мы могли бы поужинать вместе. | 
| Just let me sit here. | Мне надо посидеть и отдышаться. | 
| Good evening, Well as you can sit? | Добрый вечер, Ну сколько можно заседать? | 
| After that status conference, the Chamber decided that, as of November 2010, it would sit for extended sittings of 45 additional minutes per day, whenever possible. | После проведения этого распорядительного совещания Камера постановила, что начиная с ноября 2010 года она будет, по возможности, ежедневно заседать на 45 минут больше. | 
| She literally changed it to sound more important so she could sit on the boards of all the big museums, and it worked. | Она буквально поменяла его, что бы оно звучало влиятельнее, и она могла заседать в управление всех крупных музеев | 
| A person (chief) knowledgeable in custom may sit with the judges of the Supreme Court or the Court of Appeal and take part in the proceedings. | Лицо (вождь), хорошо знающее обычаи, имеет право заседать вместе с судьями в составе Верховного или Апелляционного суда, а также участвовать в рассмотрении дел. | 
| People thought that gentlemen should sit behind closed doors and make comfortable agreements. | Люди считали, что господа должны заседать за закрытыми дверьми и приходить к достойным соглашениям. | 
| I could sit here all night and get nothing. | Я могу просидеть здесь всю ночь и ничего не получить. | 
| I could sit here all day But I have to go. | Я могла бы просидеть здесь в машине весь день. | 
| Who would you rather sit with at an airport bar for a 6-hour delay? | С кем бы вы предпочли просидеть 6 часов в баре аэропорта? | 
| What do I have to buy so I can sit here all day? | Что я должен купить, чтобы просидеть здесь целый день? | 
| It's the only way the kids will sit through 90 minutes of anything. | Только так мы можем заставить их просидеть тихо 90 минут. | 
| I think you should sit this one out. | Я думаю, ты не должен находиться здесь. | 
| The decision as to where a tribunal would sit would also have to take logistical and financial implications into account. | При принятии решения о том, где будет находиться трибунал, необходимо будет также принимать во внимание материально-технические и финансовые последствия. | 
| A business analyst should sit at the centre of informal networks of key personnel in each Unit. | Сотрудник по анализу коммерческой деятельности должен находиться в центре неформальных структур ключевого персонала каждого подразделения. | 
| They can sit two feet in front of the world's finest. | Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров. | 
| I should be downstairs in the sit room discussing any number of pressing concerns with my generals, like the war on terror or those bombings in Bolivia. | Я должен находиться внизу, у себя в кабинете, обсуждать текущие вопросы со своими генералами, как то война, или терроризм, взрывы в Боливии?. | 
| He would sit on a great hand, and then wait, like a snake in the grass, before striking without warning. | У него отличная комбинация ("сильная рука") и он спокойно выжидает, словно змей в траве, прежде чем ударить без предупреждения. | 
| Croatia cannot sit by idly while it is being asked to bear the brunt of the costs for the international community's humanitarian policy in Bosnia. | Хорватия не может спокойно взирать на то, как на нее взваливают основное бремя расходов, связанных с гуманитарной политикой международного сообщества в Боснии. | 
| And it can sit there and burn happily until something changes. | и она может спокойно гореть, пока что-нибудь не произойдет. | 
| I am here tonight to say that we will no longer sit quietly in the closet. | Я заявляю вам мы не будем больше сидеть спокойно по туалетам. | 
| It is a long way to come, and I think it symbolizes his own commitment to working closely with the Council, but also his personal stamina - having to travel so far and then sit so still all day long. | Этот путь долог, и я думаю, что он символизирует его личную готовность тесно сотрудничать с Советом, а также его личную выносливость: после такого долгого путешествия он спокойно сидит на своем месте целый день. | 
| As shareholders of the United Nations system, can we now simply sit back and hope for the best? | Можем ли мы - участники системы Организации Объединенных Наций - теперь просто стоять в стороне в надежде на лучшее? | 
| "Where I sit, thou hast no right to stand." | "Там, где я сижу, ты не в праве стоять." | 
| You want to talk about the world saying no, and you beating it like a dog until you make it sit, stay and beg to say yes? | Хотите поговорить о мире, говорящем тебе нет, и о тебе, бьющем его как собаку, пока не заставишь сидеть, стоять и молить о том, чтоб все сказать "да". | 
| I mean, sit or stand. | Ну, сесть или стоять. | 
| I mean, I can barely sit idly by and watch good things happen. | То есть, я с трудом могу стоять в стороне и смотреть, как происходит что-то хорошее. | 
| All right, help me sit him up. | Хорошо, помоги мне посадить его. | 
| She could sit with Becky Jackson. | Ее можно посадить с Бекки Джексон. | 
| I can't sit her with surly teenagers. | Я не могу посадить её с угрюмыми подростками. | 
| So I thought I'd come and sit you both down, have a little talk and make it all okay. | Я подумала, что мне стоит придти, посадить вас рядом, чтобы вы во всем разобрались. | 
| But that means you have to think of a punishment... sit here and make sure I do it - | Но для этого тебе надо сесть, посадить рядом меня и подумать. | 
| Working the lot today, so the guys... (grunts) let me sit this one out. | Я сегодня много работаю, поэтому ребята... (хмыкает) разрешили мне пропустить эту. | 
| I can't sit out a meet against Kelly Parker. | Я не могу пропустить борьбу с Келли Паркер. | 
| Why don't you sit this one out? | Почему бы тебе не пропустить это дело? | 
| Why don't you sit this one out? | Почему бы тебе не пропустить это задание? | 
| I think maybe I should sit out this next appointment. | Может, мне лучше... пропустить следующий визит? | 
| I have to get down to the sit room. | Меня нужно усадить в комнату для заседаний. | 
| What we really need to do is sit him down, all of us, and get everything out on the table. | Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить. | 
| What, you think I can't sit her down calmly and look her in the... | Думаешь, я не смогу усадить ее и глядя в глаза... | 
| That Santa Claus-lookin' dude is always trying to make me sit on his lap. | Тот чувак, похожий на Санта Клауса вечно пытается усадить меня на его колени. | 
| Just so I can sit him down and make him hear what I've got to say. | Только чтобы усадить его и заставить выслушать меня. | 
| And still she found time to come... sit with me. | И она все еще находила время придти и просто... побыть со мной. | 
| You need to go to the hospital and sit with Leonard Vance. | Ты должна поехать в больницу и побыть с Леонардом Вансом. | 
| May I sit by your fire? | Позвольте у огня побыть. | 
| I can sit here. | Я могу побыть здесь. | 
| The nipper can sit on the steps and we'll send out a cream soda. | А малой может побыть снаружи, а мы пришлём ему крем-соду. | 
| I can't sit on this balcony forever. | Я не могу вечно торчать на этом балконе. | 
| Can you explain to me why you let him sit there for hours? | Можешь мне объяснить, почему ты разрешил ему торчать там часами? | 
| 'Cause your nose will sit on the back of your neck! | Твой нос из затылка торчать будет! | 
| I didn't get us all the way to the First Division so we could sit there mid-table and be cannon fodder for sides like Leeds. | Я не для того выводил эту команду в Первый Дивизион чтобы торчать в середине таблицы и быть подстилками для команд вроде Лидса. | 
| The sooner you sit still, The sooner we can Get this mess over with. Okay. | И не вертись, мне надоело тут торчать. |