| I say we let him sit back there the entire trip back by himself. | Я сказал, что мы позволим ему сидеть там весь обратный полет одному. |
| For example, she can now sit up and remain in a seated position without assistance. | На пример, она теперь может сама сесть и сидеть без поддержки. |
| The duty officer reported that, depending on staffing, the detainees could sit on the bench in the office during the day until called to work and could be let out of the cell to go to the toilet. | Дежурный сотрудник сообщил, что в зависимости от наличия персонала задержанным в дневное время разрешается сидеть на скамье в служебном помещении до вызова на работы, а также выходить из камеры для посещения туалета. |
| Where else should I sit? | А где ещё мне сидеть? |
| Why don't you just order for me, and I'll sit here and look youthful. | Закажи что-нибудь для меня, а я просто буду сидеть и сиять своей красотой. |
| Why don't you come sit with us? | Почему бы вам не сесть с нами? |
| But I'm sure Betsy is hoping that her dead will help women everywhere just take that extra second to look before they sit on a toilet. | Но я уверен, что Бетси надеется, что ее гибель поможет остальным женщинам всегда проявлять бдительность перед тем, как сесть на унитаз. |
| We can sit together. | Мы сможем сесть вместе. |
| You can sit somewhere else. | Можешь сесть где-нибудь ещё. |
| Do you want to go sit with Charlie? | Хочешь сесть рядом с Чарли? |
| You guys probably shouldn't sit on that couch. | Ребята, на этот диван лучше не садиться. |
| Tell me where the jewels are and you can sit. | Скажи мне, где драгоценности, и можешь садиться. |
| I bet you just love that, getting all the girls to come in and sit. | Спорим, тебе нравится заставлять девушек приходить и садиться. |
| Don't, don't, don't sit on the hood. | Нет, нет, не надо садиться на капот. |
| But since Francis is a writer and was a co-writer of the script, he could create things at the moment, and if a new idea came up, he would sit there up all night and write it. | Но так как Фрэнсис писатель и соавтор сценария, он дополнял сценарий по мере съемки, а если возникала новая идея, он мог садиться и дописывать ее всю ночь. |
| Can sit and wait if you want. | Можешь присесть и подождать, если надо. |
| Could you... sit there, please? | Можешь ли ты... присесть здесь, пожалуйста? |
| Jordan, why don't you sit underneath the basket? | Джордан, почему бы тебе не присесть под кольцом? |
| Actually what I need to do is sit, I think, and drink a lot of water. | Нет, мне лучше присесть и выпить воды. Спасибо. |
| Listen, why don't you sit yourself down for a while and take a break. | Послушай, почему бы тебе не присесть и отдохнуть? |
| You can sit here while you drink it. | Ты можешь посидеть здесь и выпить его. |
| I must come and sit by here more often. | Надо бы почаще приходить сюда посидеть. |
| You might as well sit still till she come here. | Можешь просто спокойно посидеть, пока она не придёт. |
| And indeed despite the kind words said here today, back in 1974 if a member of our class had ventured to predict that Marty and I would be here today he'd been told to go sit under a tree until that outlandish thought passed. | И, несмотря на все теплые слова, сказанные сегодня, если бы в 1974 году кто-нибудь из наших одноклассников решился предсказать, что Марти и я будем здесь сегодня, ему велели бы сесть под дерево и посидеть там, пока эта нелепая мысль не оставит его. |
| YTET-Âí'óÅÝ you said you wanted to be ableto sit downwith your best friendand tell her what happened. | Ты говорила, что хочешь просто посидеть с лучшим другом и рассказать, что произошло. |
| Good evening, Well as you can sit? | Добрый вечер, Ну сколько можно заседать? |
| If a single report was presented covering all aspects of all treaties, would all the committees sit together? | Если будет представлен единый доклад, охватывающий все аспекты всех договоров, будут ли все комитеты заседать вместе? |
| In response to a request for clarification, the President of the Tribunal indicated that pursuant to article 1, paragraph 3 of its Statute, the Tribunal could sit and exercise its functions away from its seat in Hamburg, Germany. | В ответ на запрос о разъяснениях Председатель Трибунала указал, что во исполнение пункта З статьи 1 своего Статута Трибунал может заседать и осуществлять свои функции за пределами своей штаб-квартиры в Гамбурге, Германия. |
| Similarly, a Rwanda Tribunal Trial Chamber Judge could also sit on a temporary basis on the Appeals Chamber (and hear appeals from the Trial Chambers of either Tribunal) or on a Trial Chamber of the Yugoslavia Tribunal. | Аналогичным образом, судья Судебной камеры Трибунала по Руанде мог бы на временной основе заседать в Апелляционной камере (и участвовать в слушании апелляций по решениям Судебных камер того или иного Трибунала) или в Судебной камере Трибунала по бывшей Югославии. |
| He may sit alone but he usually sits with Justices of the Peace, and a full bench of Justices of the Peace may sit without him. | Он может заседать единолично, но, как правило, заседает вместе с мировыми судьями, а полный состав мировых судей может заседать без него. |
| they can't sit there all night. | Они не могут просидеть там всю ночь. |
| He'd sit outside the door all night sometimes in the cold, in the rain. | Он мог просидеть под дверью всю ночь, и в дождь, и в холод. |
| I COULD NOT SIT ALL DAY IN THIS CHAIR. | Я бы не смог просидеть на таком кресле весь день. |
| We could sit over there all day. | Или там просидеть весь день. |
| Without a working fire alarm. they can't sit there all night. | Они не могут просидеть там всю ночь. |
| I think you should sit this one out. | Я думаю, ты не должен находиться здесь. |
| Also, the land on which the building would sit is to be provided in perpetuity without charge to the UN. | Кроме того, земля, на которой будет находиться здание, будет предоставлена Организации Объединенных Наций в вечное пользование бесплатно. |
| They can sit two feet in front of the world's finest. | Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров. |
| Apart from being treated as "untouchables" and humiliated in public, Scheduled Castes live in separate colonies, they are served in separate crockery, and they cannot sit inside with upper castes. | Помимо того, что их считают "неприкасаемыми" и публично унижают, представители "зарегистрированных" каст живут в отдельных поселках, пользуются специальной посудой и не могут находиться среди представителей более высоких каст. |
| Sir, did Count Baltar suggest that our forces sit here totally defenseless? | Сэр, неужели граф Балтар считает что наши войска должны находиться тут полностью бесзащитными |
| Do not sit quietly - something all masters. | Не сидишь спокойно - всё что-то мастеришь. |
| Christopher, sit back. | ристофер, сиди спокойно. |
| Also, veterinary arts and medicine on those humans that will sit still for it. | Лечу людей, которые могут сидеть спокойно. |
| Just fht like that And sit there like it doesn't even touch you? | Бороться и убивать, а через 10 минут сидеть спокойно, как будто это тебя и не касается. |
| Sit still for a minute. | Просто посиди минутку спокойно. |
| We'll sit here at anchor until the storm blows through. | Будем стоять здесь на якоре, пока шторм не стихнет. |
| If you said sit, I sat and if you said to stand, I stood. | Если говорили сидеть, я сидел и если говорили стоять, я стоял. |
| Should I stand, or should I sit for this? | Я должен стоять или мне лучше сесть? |
| But now that this is over, I don't want to see, sit, or stand on another chair for a good long while. | Я не хочу ни сидеть, ни стоять, ни и петь, ни даже видеть эти стулья. |
| And I for one will not sit idly by and watch us condemn that future to stagnation because we lack the will or the imagination. | И я не буду праздно стоять в стороне и наблюдать, как мы обрекаем свое будущее на застой от того, что у нам не достает воли или воображения. |
| You'd better sit him up. | Его, наверное, лучше посадить. |
| I can't sit her with surly teenagers. | Я не могу посадить её с угрюмыми подростками. |
| You sit him down. | Надо его посадить на скамейку. |
| But that means you have to think of a punishment... sit here and make sure I do it - | Но для этого тебе надо сесть, посадить рядом меня и подумать. |
| Could you let Stian sit on your lap and drive the police car? | Ну, то есть ты можешь посадить его на колени и немного покататься? |
| Actually, I thought we'd sit this one out. | Вообще-то, я думал пропустить его занятия. |
| Working the lot today, so the guys... (grunts) let me sit this one out. | Я сегодня много работаю, поэтому ребята... (хмыкает) разрешили мне пропустить эту. |
| Why don't you sit this one out? | Почему бы тебе не пропустить это дело? |
| Look, maybe you should sit this one out. | Послушай, возможно, тебе следует пропустить это дело? |
| But... just maybe I should sit off the rest of the season... | Может быть, мне стоит просто пропустить окончание сезона |
| I have to get down to the sit room. | Меня нужно усадить в комнату для заседаний. |
| What we really need to do is sit him down, all of us, and get everything out on the table. | Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить. |
| What, you think I can't sit her down calmly and look her in the... | Думаешь, я не смогу усадить ее и глядя в глаза... |
| That Santa Claus-lookin' dude is always trying to make me sit on his lap. | Тот чувак, похожий на Санта Клауса вечно пытается усадить меня на его колени. |
| Just so I can sit him down and make him hear what I've got to say. | Только чтобы усадить его и заставить выслушать меня. |
| Maybe you should call Janet from next door and have her come sit with you. | Позвони соседке и попроси её побыть с тобой. |
| And still she found time to come... sit with me. | И она все еще находила время придти и просто... побыть со мной. |
| May I sit by your fire? | Позвольте у огня побыть. |
| I can sit here. | Я могу побыть здесь. |
| So why don't you sit there, do us all a favor, be a good boy, give us a list of your clients. | Так почему бы тебе не посидеть здесь, побыть полезным, быть хорошим мальчиком и дать нам список своих клиентов. |
| I can't sit on this balcony forever. | Я не могу вечно торчать на этом балконе. |
| How can you sit there and t - mnh! | Как ты смеешь торчать тут и... |
| 'Cause your nose will sit on the back of your neck! | Твой нос из затылка торчать будет! |
| CARMELA: You won't sit on that Internet. | И в интернете торчать запрещаем. |
| I didn't get us all the way to the First Division so we could sit there mid-table and be cannon fodder for sides like Leeds. | Я не для того выводил эту команду в Первый Дивизион чтобы торчать в середине таблицы и быть подстилками для команд вроде Лидса. |