I'm sure they were generous enough to let you sit on their furniture, which was infested with rat lice. | Полагаю, они довольно гостеприимно позволили вам сидеть на их мебели, в которой водились крысиные блохи. |
I finally got something better to do with my Saturdays than sit at the mall and watch Japanese girls laugh at normal conversation. | Наконец-то я нашел себе более достойное занятие на субботний день, чем сидеть в торговом центре и смотреть, как японки смеются над обычным диалогом. |
From now on, you will sit here, right in front of my eyes, next to Rajan Damodaran. | Отныне ты будешь сидеть здесь, у меня перед глазами, возле Раджанна Дамодарана. |
You usually let people sit at your bar for 25 minutes without ordering? | Вы разрешаете людям сидеть в баре 25 минут ничего не заказывая? |
Sit outside and wait for it to open? | Сидеть снаружи и ждать пока он откроется? |
But he would have let some beautiful broad walk over get in and sit on his face. | Но он позволил бы какой-нибудь смазливой бабёнке на обочине... влезть к нему в машину и сесть ему прямо на голову. |
If I untie you and let you sit up, will you be good? | Если я развяжу тебя и дам сесть, ты будешь умницей? |
I don't mean to impose, but could I sit on Doris? | Не хочу казаться настырным, но можно мне сесть на Дорис? |
Let her sit on the floor. | Дай ей сесть на пол. |
May I sit at your table? | Могу сесть к вашему стол? |
Where shall I sit? | А куда тут садиться? |
Please, gentlemen, sit. | Джентльмены, прошу садиться. |
We sit where we want? | Можно садиться, где захотим? |
Men should push a chair for lady, and only after that sit itself. | Мужчине следует подать стул даме, а лишь после этого садиться самому. Также напитки и кушанья подаются сначала даме. |
You can either jump into that "Lifeboat," or you can sit back and watch Flynn torch history. | Можете либо садиться в "Шлюпку", либо сидеть и смотреть, как Флинн уничтожает историю. |
May I sit here, please? | Извините, я могу здесь присесть? |
Why don't you sit for a while? | Почему бы вам не присесть? |
May I sit with you? | Можно присесть с тобой? |
You want to come sit. | Ты хочешь зайти и присесть? |
Can I sit here for a while? | Привет. Можно присесть? |
Have they let you sit outside this week? | Они разрешали тебе посидеть на улице на этой неделе? |
You want to... sit on my bed later? | Ты хочешь... посидеть на моей кровати, попозже? |
Can I sit with you on your cooler here? | Можно посидеть тут с тобой на вахте? |
Yes, if you can sit tight and not shake things up for 24 hours. | Да, если ты сможешь посидеть тихо и не поднимать шум в течение суток. |
But I think that you and me can sit on a park bench and tell jokes and have a pretty good time. | Но мы с тобой вполне можем посидеть на скамейке в парке, посмеяться и хорошо провести время. |
Only democratic parliaments should sit as equals in Europe's democratic forums. | Только демократические парламенты должны заседать как равные на европейских демократических форумах. |
People thought that gentlemen should sit behind closed doors and make comfortable agreements. | Люди считали, что господа должны заседать за закрытыми дверьми и приходить к достойным соглашениям. |
The Commission had to decide whether the Tribunal would sit elsewhere, i.e., in a country not party to the Protocol. | Комиссии необходимо решить, будет ли Трибунал заседать в других местах, а именно в стране, не являющейся участником протокола. |
She literally changed it to sound more important so she could sit on the boards of all the big museums, and it worked. | Она буквально поменяла его, что бы оно звучало влиятельнее, и она могла заседать в управление всех крупных музеев |
He may sit alone but he usually sits with Justices of the Peace, and a full bench of Justices of the Peace may sit without him. | Он может заседать единолично, но, как правило, заседает вместе с мировыми судьями, а полный состав мировых судей может заседать без него. |
I could sit here all night. | Я могу здесь всю ночь просидеть. |
Mindy, I could sit here all night pouting about my ex. | Минди, я мог бы просидеть тут весь вечер, хныча про свою бывшую. |
They sit there all day, if I let them. I have to play the first card. | Они готовы весь день так просидеть, если я не помогу им начать. |
He'd sit outside the door all night sometimes in the cold, in the rain. | Он мог просидеть под дверью всю ночь, и в дождь, и в холод. |
I'm unemployed, So I can sit here all day And just wait until you change your mind, | Я безработная, поэтому могу тут в машине просидеть целый день пока ты не передумаешь, простишь меня и скажешь да. |
I couldn't sit through all those seminars knowing things weren't settled with us. | Не мог находиться на этих семинарах, зная, что между нами ничего не решено. |
The decision as to where a tribunal would sit would also have to take logistical and financial implications into account. | При принятии решения о том, где будет находиться трибунал, необходимо будет также принимать во внимание материально-технические и финансовые последствия. |
A business analyst should sit at the centre of informal networks of key personnel in each Unit. | Сотрудник по анализу коммерческой деятельности должен находиться в центре неформальных структур ключевого персонала каждого подразделения. |
Sir, did Count Baltar suggest that our forces sit here totally defenseless? | Сэр, неужели граф Балтар считает что наши войска должны находиться тут полностью бесзащитными |
I should be downstairs in the sit room discussing any number of pressing concerns with my generals, like the war on terror or those bombings in Bolivia. | Я должен находиться внизу, у себя в кабинете, обсуждать текущие вопросы со своими генералами, как то война, или терроризм, взрывы в Боливии?. |
All Hugo was asked to do was sit still for Quiet Time, 15 minutes at his desk, and he wouldn't, and when asked, he refused and ran around grabbing toys and yelling and disturbing the other children. | Хьюго лишь просили спокойно посидеть, лишь 15 минут за столом, и он не стал, когда его попросили - он отказался, убежал, стал хватать игрушки, кричать и беспокоить других детей. |
Babies have excess energy They can't sit still | У малышей так много энергии они не могут спокойно сидеть |
Go home, sit on the couch and you will see what happens next. | Пойди сейчас к себе, сядь на свой диван, посиди спокойно и увидишь, что всё пройдет! |
I can't sit still. | Я не могу спокойно сидеть. |
You know what? I'll pay you money if you sit still. | Я даже заплачу тебе, если полежишь спокойно. |
It can sit 3 or 4 tables | Будет стоять три или четыре стола. |
You can't just let it sit on the shelf forever! | Он не может стоять на полке вечно. |
Winston Churchill said, "Why stand when you can sit?" | Уинстон Черчилль сказал, "Зачем стоять когда можно сидеть?" |
But now that this is over, I don't want to see, sit, or stand on another chair for a good long while. | Я не хочу ни сидеть, ни стоять, ни и петь, ни даже видеть эти стулья. |
When one of Joseph Stalin's chief planners was asked why he was willing to defend a series of ludicrous proposals, he famously replied, "I'd rather stand for unrealistic plans than sit [in jail] for realistic ones." | Когда одного из руководителей сталинского Госплана спросили, почему он с готовностью защищает некоторые нелепые предложения, тот произнес в ответ знаменитую фразу: «Лучше стоять за нереальные планы, чем сидеть за реальные». |
You'd better sit him up. | Его, наверное, лучше посадить. |
Or she can come and sit and watch me. | Или ее посадить со мной рядом? |
You sit him down. | Надо его посадить на скамейку. |
But that means you have to think of a punishment... sit here and make sure I do it - | Но для этого тебе надо сесть, посадить рядом меня и подумать. |
Cost you half a million to walk out of here, but we can sit on you for 48 hours and we've got ten kilos of probable cause to put you in a county lockup and trust me, your life would never be the same. | Вам это будет стоить полмиллиона, но мы можем задержать вас на 48 часов, а учитывая 10 кг наркотиков, то и вовсе посадить в окружную тюрьму, и поверьте, после этого ваша жизнь не будет прежней. |
Working the lot today, so the guys... (grunts) let me sit this one out. | Я сегодня много работаю, поэтому ребята... (хмыкает) разрешили мне пропустить эту. |
I can't sit out a meet against Kelly Parker. | Я не могу пропустить борьбу с Келли Паркер. |
Look, maybe you should sit this one out. | Послушай, возможно, тебе следует пропустить это дело? |
How's about you sit this one out, kid champ? | Как насчет пропустить разок, маленький чемпион? |
Honey, you sit this one out. | Дорогая, тебе стоит это пропустить. |
I have to get down to the sit room. | Меня нужно усадить в комнату для заседаний. |
What we really need to do is sit him down, all of us, and get everything out on the table. | Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить. |
What, you think I can't sit her down calmly and look her in the... | Думаешь, я не смогу усадить ее и глядя в глаза... |
That Santa Claus-lookin' dude is always trying to make me sit on his lap. | Тот чувак, похожий на Санта Клауса вечно пытается усадить меня на его колени. |
Just so I can sit him down and make him hear what I've got to say. | Только чтобы усадить его и заставить выслушать меня. |
And still she found time to come... sit with me. | И она все еще находила время придти и просто... побыть со мной. |
Can I sit with you? | Могу я побыть с Вами? |
The nipper can sit on the steps and we'll send out a cream soda. | А малой может побыть снаружи, а мы пришлём ему крем-соду. |
Can I hang out with you while you sit with her? | Могу я побыть с вами пока вы будете сидеть с ней? |
They come over and sit | Они приходят побыть рядом. |
I can't sit on this balcony forever. | Я не могу вечно торчать на этом балконе. |
How can you sit there and t - mnh! | Как ты смеешь торчать тут и... |
'Cause your nose will sit on the back of your neck! | Твой нос из затылка торчать будет! |
CARMELA: You won't sit on that Internet. | И в интернете торчать запрещаем. |
I didn't get us all the way to the First Division so we could sit there mid-table and be cannon fodder for sides like Leeds. | Я не для того выводил эту команду в Первый Дивизион чтобы торчать в середине таблицы и быть подстилками для команд вроде Лидса. |