Английский - русский
Перевод слова Sit

Перевод sit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сидеть (примеров 1283)
We can sit here and wait for it to happen. Мы не может сидеть здесь и ждать, что же теперь будет.
Bob, we can't sit here. Боб, нам нельзя здесь сидеть.
What will we do - sleep all day, take cooking classes together, sit on a couch and watch movies? Что мы будем делать - спать весь день, учиться вместе готовке, сидеть на диване и смотреть фильмы?
Sit by someone's bedside day and night helping them, comforting them and at the same time killing them? Сидеть возле его постели днём и ночью, помогать ему, успокаивать его и одновременно, убивать его.
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit over there with them. I thought about it for a nanosecond. Либо ещё немного подобных разговоров и ты пойдёшь и будешь сидеть там с ними».
Больше примеров...
Сесть (примеров 406)
He can sit on cushions and wear a false beard. Он может сесть на подушки и прикрепить, может быть, фальшивую бороду.
you can sit somewhere else next time. в следующий раз сесть на другое место.
So, we could all sit face to face and not get lost in the deal and to be human about things. Чтобы мы могли сесть лицом к лицу, обсудить дело - и это было бы по-человечески.
Could you please sit there? Могли бы вы сесть тут?
Why don't you sit here? Почему бы не сесть сюда?
Больше примеров...
Садиться (примеров 33)
She doesn't want to even sit at the same table with me. Она не хочет даже садиться за один стол со мной.
I shouldn't sit on it, Не надо мне на нее садиться, поцарапаю еще.
We must have the answers to these and other questions before we sit at the negotiating table and start drafting the text of an agreement on a relevant ban. Ответы на все эти и другие вопросы необходимо иметь еще до того, как садиться за стол переговоров и вырабатывать текст соглашения о соответствующем запрете.
Can't sit before the president. Нельзя садиться раньше президента.
Who said you could sit? Кто разрешил тебе садиться?
Больше примеров...
Присесть (примеров 126)
I can't even sit on my own couch, B. Я даже не могу присесть на собственный диван, Би.
Well, if you're going to stand there you might as well sit here. Ну, если Вы собираетесь стоять здесь, Вы можете здесь присесть.
You should sit, sit. Тебе нужно присесть, сядь.
Sonya: Can you sit? Marco: Вы не могли бы присесть?
You want to come sit. Ты хочешь зайти и присесть?
Больше примеров...
Посидеть (примеров 185)
We can sit for two hours, and then I must change for early service. Тогда можно посидеть ещё два часа, а потом надо переодеваться к заутрене.
Seems to me, she could be friendly and sit for a few minutes. А мне кажется, она могла бы быть повежливей и посидеть пару минут.
When can I sit on your lap? Когда я смогу посидеть у тебя на коленях?
I could sit here and talk with your detectives all day long, or we could have a late-night supper. Я мог бы посидеть здесь и поговорить с вашими детективами весь день, а потом мы могли бы поужинать вместе.
Just let me sit here. Мне надо посидеть и отдышаться.
Больше примеров...
Заседать (примеров 34)
Good evening, Well as you can sit? Добрый вечер, Ну сколько можно заседать?
After that status conference, the Chamber decided that, as of November 2010, it would sit for extended sittings of 45 additional minutes per day, whenever possible. После проведения этого распорядительного совещания Камера постановила, что начиная с ноября 2010 года она будет, по возможности, ежедневно заседать на 45 минут больше.
She literally changed it to sound more important so she could sit on the boards of all the big museums, and it worked. Она буквально поменяла его, что бы оно звучало влиятельнее, и она могла заседать в управление всех крупных музеев
A person (chief) knowledgeable in custom may sit with the judges of the Supreme Court or the Court of Appeal and take part in the proceedings. Лицо (вождь), хорошо знающее обычаи, имеет право заседать вместе с судьями в составе Верховного или Апелляционного суда, а также участвовать в рассмотрении дел.
People thought that gentlemen should sit behind closed doors and make comfortable agreements. Люди считали, что господа должны заседать за закрытыми дверьми и приходить к достойным соглашениям.
Больше примеров...
Просидеть (примеров 22)
I could sit here all night and get nothing. Я могу просидеть здесь всю ночь и ничего не получить.
I could sit here all day But I have to go. Я могла бы просидеть здесь в машине весь день.
Who would you rather sit with at an airport bar for a 6-hour delay? С кем бы вы предпочли просидеть 6 часов в баре аэропорта?
What do I have to buy so I can sit here all day? Что я должен купить, чтобы просидеть здесь целый день?
It's the only way the kids will sit through 90 minutes of anything. Только так мы можем заставить их просидеть тихо 90 минут.
Больше примеров...
Находиться (примеров 16)
I think you should sit this one out. Я думаю, ты не должен находиться здесь.
The decision as to where a tribunal would sit would also have to take logistical and financial implications into account. При принятии решения о том, где будет находиться трибунал, необходимо будет также принимать во внимание материально-технические и финансовые последствия.
A business analyst should sit at the centre of informal networks of key personnel in each Unit. Сотрудник по анализу коммерческой деятельности должен находиться в центре неформальных структур ключевого персонала каждого подразделения.
They can sit two feet in front of the world's finest. Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров.
I should be downstairs in the sit room discussing any number of pressing concerns with my generals, like the war on terror or those bombings in Bolivia. Я должен находиться внизу, у себя в кабинете, обсуждать текущие вопросы со своими генералами, как то война, или терроризм, взрывы в Боливии?.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 98)
He would sit on a great hand, and then wait, like a snake in the grass, before striking without warning. У него отличная комбинация ("сильная рука") и он спокойно выжидает, словно змей в траве, прежде чем ударить без предупреждения.
Croatia cannot sit by idly while it is being asked to bear the brunt of the costs for the international community's humanitarian policy in Bosnia. Хорватия не может спокойно взирать на то, как на нее взваливают основное бремя расходов, связанных с гуманитарной политикой международного сообщества в Боснии.
And it can sit there and burn happily until something changes. и она может спокойно гореть, пока что-нибудь не произойдет.
I am here tonight to say that we will no longer sit quietly in the closet. Я заявляю вам мы не будем больше сидеть спокойно по туалетам.
It is a long way to come, and I think it symbolizes his own commitment to working closely with the Council, but also his personal stamina - having to travel so far and then sit so still all day long. Этот путь долог, и я думаю, что он символизирует его личную готовность тесно сотрудничать с Советом, а также его личную выносливость: после такого долгого путешествия он спокойно сидит на своем месте целый день.
Больше примеров...
Стоять (примеров 36)
As shareholders of the United Nations system, can we now simply sit back and hope for the best? Можем ли мы - участники системы Организации Объединенных Наций - теперь просто стоять в стороне в надежде на лучшее?
"Where I sit, thou hast no right to stand." "Там, где я сижу, ты не в праве стоять."
You want to talk about the world saying no, and you beating it like a dog until you make it sit, stay and beg to say yes? Хотите поговорить о мире, говорящем тебе нет, и о тебе, бьющем его как собаку, пока не заставишь сидеть, стоять и молить о том, чтоб все сказать "да".
I mean, sit or stand. Ну, сесть или стоять.
I mean, I can barely sit idly by and watch good things happen. То есть, я с трудом могу стоять в стороне и смотреть, как происходит что-то хорошее.
Больше примеров...
Посадить (примеров 19)
All right, help me sit him up. Хорошо, помоги мне посадить его.
She could sit with Becky Jackson. Ее можно посадить с Бекки Джексон.
I can't sit her with surly teenagers. Я не могу посадить её с угрюмыми подростками.
So I thought I'd come and sit you both down, have a little talk and make it all okay. Я подумала, что мне стоит придти, посадить вас рядом, чтобы вы во всем разобрались.
But that means you have to think of a punishment... sit here and make sure I do it - Но для этого тебе надо сесть, посадить рядом меня и подумать.
Больше примеров...
Пропустить (примеров 11)
Working the lot today, so the guys... (grunts) let me sit this one out. Я сегодня много работаю, поэтому ребята... (хмыкает) разрешили мне пропустить эту.
I can't sit out a meet against Kelly Parker. Я не могу пропустить борьбу с Келли Паркер.
Why don't you sit this one out? Почему бы тебе не пропустить это дело?
Why don't you sit this one out? Почему бы тебе не пропустить это задание?
I think maybe I should sit out this next appointment. Может, мне лучше... пропустить следующий визит?
Больше примеров...
Усадить (примеров 5)
I have to get down to the sit room. Меня нужно усадить в комнату для заседаний.
What we really need to do is sit him down, all of us, and get everything out on the table. Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить.
What, you think I can't sit her down calmly and look her in the... Думаешь, я не смогу усадить ее и глядя в глаза...
That Santa Claus-lookin' dude is always trying to make me sit on his lap. Тот чувак, похожий на Санта Клауса вечно пытается усадить меня на его колени.
Just so I can sit him down and make him hear what I've got to say. Только чтобы усадить его и заставить выслушать меня.
Больше примеров...
Побыть (примеров 13)
And still she found time to come... sit with me. И она все еще находила время придти и просто... побыть со мной.
You need to go to the hospital and sit with Leonard Vance. Ты должна поехать в больницу и побыть с Леонардом Вансом.
May I sit by your fire? Позвольте у огня побыть.
I can sit here. Я могу побыть здесь.
The nipper can sit on the steps and we'll send out a cream soda. А малой может побыть снаружи, а мы пришлём ему крем-соду.
Больше примеров...
Торчать (примеров 9)
I can't sit on this balcony forever. Я не могу вечно торчать на этом балконе.
Can you explain to me why you let him sit there for hours? Можешь мне объяснить, почему ты разрешил ему торчать там часами?
'Cause your nose will sit on the back of your neck! Твой нос из затылка торчать будет!
I didn't get us all the way to the First Division so we could sit there mid-table and be cannon fodder for sides like Leeds. Я не для того выводил эту команду в Первый Дивизион чтобы торчать в середине таблицы и быть подстилками для команд вроде Лидса.
The sooner you sit still, The sooner we can Get this mess over with. Okay. И не вертись, мне надоело тут торчать.
Больше примеров...
Восседать (примеров 1)
Больше примеров...