| We sit back and wait until they bring the kids around? | Будем сидеть и ждать, пока не привезут детей? | 
| All I ask is that you don't sit idly by while Greg Sullivan runs unopposed. | Все о чём я прошу, это не сидеть сложа руки, пока Грег Салливан выступает без конкурентов. | 
| Who would sit through med school? | Кто будет сидеть в медовой школе? | 
| You will still sit with us, won't you? | Ты же по-прежнему будешь сидеть с нами, правда? | 
| Should he sit back and complain? | Должен ли он сидеть и жаловаться? | 
| How long do we sit and remember and occasionally break for snacks? | Сколько будем сидеть и поминать с перерывами на перекус? | 
| How can you two sit there, smiling? | Как вы двое можете сидеть здесь, улыбаясь? | 
| Because I'm not satisfied with the way things are, and rather than sit back and moan I'd prefer to do something about it. | Потому что меня не устраивает нынешний порядок вещей, и, вместо того, чтобы сидеть и жаловаться, я хочу его изменить. | 
| We will not sit idle watching the increased hostile moves of the United States, but will make every effort to defend the destiny of the country and the nation. | Мы не будем сидеть сложа руки и наблюдать за усилением враждебных действий Соединенных Штатов, а сделаем все возможное для защиты будущего страны и нации. | 
| sit and torment yourself and others! | сидеть и изводить себя и других! | 
| You can't expect me to let him sit there in his booster seat and tell me I lack self-awareness. | Но не жди, что я позволю ему сидеть в его детском кресле и говорить, что я нуждаюсь в самоанализе. | 
| How do you sit on that couch for so long? | Как ты можешь сидеть на диване так долго? | 
| So, you will sit here till Monday, you say? | Говоришь, до понедельника сидеть будешь? | 
| It's got this long wooden dock that you can go out and sit on. | с длинным деревянным причалом, на котором можно сидеть. | 
| I will not sit here while you talk about Detroit that way! | Я не буду сидеть здесь, пока ты так говоришь о Детройте! | 
| Let me be with you and sit near you at table | Позволь мне дружить с тобой и сидеть вместе с тобой за столом | 
| One day, you, the professor and I will sit and take tea together and gaze up at a full and harmless moon, and that will be our thanks. | Однажды вы, профессор и я будем сидеть, пить чай и смотреть на полную и безвредную Луну, и это будет нашей благодарностью. | 
| Then on up to the Biltmore in Santa Barbara where I'll sit on a lounge chair and watch you get in and out of the pool. | Затем в Санта-Барбару, где я буду сидеть в шезлонге и смотреть на тебя в бассейне. | 
| I don't know if they'll let you sit here if you don't bet. | Я не знаю можно ли тебе здесь сидеть, если ты не делаешь ставки. | 
| Well, perhaps if we sit here and look helpless, someone might offer us a lift. | Ну, если мы будем сидеть здесь и беспомощно смотреть по сторонам, может, нас кто-нибудь и подбросит. | 
| I won't sit here and pretend I know what you're going through or that I could begin to understand your feelings. | Я не собираюсь сидеть здесь и притворяться что я знаю, через что ты проходишь или что я могу начать понимать, что ты чувствуешь. | 
| Listen, you can sit here and get drunk... while you dissect everything you've gone through. | Слушай, ты можешь сидеть здесь и напиваться, пока думаешь о том, через что ты прошёл. | 
| For letting you sit out here and talk about it for so long and not making you go back. | Что заставляю вас сидеть здесь и так долго об этом говорить, и не даю вам вернуться туда. | 
| You're really going to make me sit here on the stairs with you? | Ты правда заставишь меня сидеть на ступеньках здесь, с тобой? | 
| So we can sit here and wallow, or we can take a chance on tonight maybe being the greatest night of our lives. | Так что мы можем сидеть здесь и валяться, или мы можем испытать удачу, что сегодняшняя ночь, может быть самой великой ночью в нашей жизни. |