| The attached annex shows a breakdown of the estimated costs for conference and non-conference servicing of the Fifth Meeting of States Parties. | Прилагаемое приложение показывает разбивку сметных расходов на конференционное и неконференционное обслуживание пятого Совещания государств-участников. |
| Most of the terminations in both departments fell under two categories of outputs: substantive servicing of meetings and parliamentary documentation. | Большинство отмененных мероприятий в обоих департаментах относились к двум категориям мероприятий: основное обслуживание заседаний и документация для заседающих органов. |
| Management terminated 28 per cent, as the streamlining of meeting procedures allowed for more efficient servicing. | Проведение 28 процентов мероприятий было отменено руководством в результате упорядочения процедур проведения заседаний, что обеспечило более эффективное обслуживание. |
| Various forms of short-term appointments have been found necessary for the functioning of the Organization (conference servicing staff). | Разные формы краткосрочных назначений были признаны необходимыми для функционирования Организации (персонал, обеспечивающий конференционное обслуживание). |
| Parliamentary services in the form of reports and substantive servicing of meetings are provided to the Statistical Commission. | Обслуживание заседаний Статистической комиссии осуществляется посредством подготовки докладов и предоставления основных услуг. |
| The servicing of external debt had been a major constraint on developing countries, particularly in Africa. | Крупной проблемой для развивающихся стран, в особенности в Африке, было обслуживание внешней задолженности. |
| In the United Republic of Tanzania, 42 per cent of the budget went towards servicing the debt. | В Объединенной Республике Танзания 42 процента средств государственного бюджета расходуется на обслуживание долга. |
| Thus, total additional costs under the United Nations regular budget for servicing the meetings are estimated at $1,725,400. | Таким образом, общая сумма дополнительных расходов по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций на обслуживание заседаний оцениваются в размере 1725400 долл. США. |
| General Assembly: Substantive servicing of meetings. | Генеральная Ассамблея: основное обслуживание заседаний. |
| Estimated costs of conference and non-conference servicing of these two meetings in 2006 amount to US$1,344,900. | Сметные расходы на конференционное и неконференционное обслуживание этих двух совещаний в 2006 году составляют 1344900 долл. США. |
| Almost 70 per cent of ECE statistical activities were undertaken jointly with other international organizations, including methodological work, substantive servicing of meetings and training activities. | Примерно 70 процентов статистической деятельности ЕЭК осуществлялось совместными силами с другими международными организациями, включая методологическую работу, основное обслуживание заседаний и учебную деятельность. |
| Developing countries have been forced to invest significant resources in servicing and reducing their debt. | Развивающиеся страны были вынуждены направлять свои ресурсы на обслуживание и сокращение своей задолженности. |
| The servicing of intergovernmental processes entails convening international actors (including Member States), providing information, analysis and technical advice and facilitating consensus. | Обслуживание межправительственных процессов влечет за собой созыв международных субъектов (включая государства-члены), предоставление информации, результатов анализа и технических рекомендаций и содействие достижению консенсуса. |
| Accordingly, no additional conference servicing resources would be required with regard to the implementation of the provisions contained in operative paragraph 5. | Таким образом, для осуществления положений пункта 5 постановляющей части проекта резолюции не потребуется дополнительных ресурсов на конференционное обслуживание. |
| Among the responsibilities of the Secretariat of the Governing Council is the servicing of the World Urban Forum. | В обязанности секретариата Совета управляющих также входит обслуживание Всемирного форума городов. |
| Furthermore, Zambia is not likely to resume servicing its obligations to Romania in the near term. | Кроме того, Замбия вряд ли возобновит обслуживание своих обязательств перед Румынией в ближайшее время. |
| The main function of the Office of the High Commissioner for Human Rights as a Secretariat entity consists in servicing those intergovernmental organs. | Основной же функцией Управления Верховного комиссара по правам человека как структуры Секретариата является «обслуживание» данных межправительственных органов. |
| The next challenge was the demand for servicing of ozone-depleting substance-dependent equipment. | Следующая проблема касается спроса на обслуживание оборудования, работающего на озоноразрушающих веществах. |
| Participants were informed about its major activities in support of the real estate market and effective servicing of customers. | Участники были также проинформированы об основных видах деятельности ЧСГКК, направленной на поддержку рынка недвижимости и эффективное обслуживание клиентов. |
| Over 56 per cent of the budget goes for the servicing of meetings and travel of participants. | Свыше 56 процентов бюджета идет на обслуживание совещаний и оплату путевых расходов участников. |
| Conference servicing had been instrumental in constructing the three pillars of peace and security, development and human rights. | Конференционное обслуживание сыграло существенную роль в созидании трех столпов - мира и безопасности, развития и прав человека. |
| Middle-income countries like Saint Lucia continue to face significant challenges in reducing poverty, servicing debt and achieving the Millennium Development Goals. | Страны со средним уровнем дохода, такие как Сент-Люсия, по-прежнему испытывают значительные трудности на таких направлениях, как сокращение масштабов нищеты, обслуживание задолженности и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Maintenance and servicing of equipment are important for maintaining energy efficiency. | Особое значение для обеспечения энергоэффективности имеет обслуживание оборудования и уход за ним. |
| Such meetings are often used by offices responsible for organizing and servicing intergovernmental meetings and conferences. | Такие совещания зачастую используются подразделениями, отвечающими за организацию и обслуживание заседаний и конференций межправительственных органов. |
| Given that the test costs around 400 euros, most equipment is sent for servicing beforehand. | С учетом того, что стоимость испытания составляет порядка 400 евро, в большинстве случаев оборудование перед испытанием проходит техническое обслуживание. |