Английский - русский
Перевод слова Servicing

Перевод servicing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 1363)
We believe that a situation in which between 20 per cent and 60 per cent of export earnings are expended on servicing external debt, as indicated in the report of the Inter-Agency Mission, is not one conducive to economic growth and sustainable development. Мы считаем, что положение, при котором от 20 до 60 процентов поступлений от экспорта используются на обслуживание внешней задолженности, как об этом говорится в докладе Межучрежденческой миссии, не способствует экономическому росту и устойчивому развитию.
Substantive servicing of eight meetings of ad hoc expert groups established by a legislative mandate; and preparation of approximately 50 communications with respect to multilateral treaties; Основное обслуживание восьми заседаний специальных групп экспертов, созданных на основании мандата директивных органов; и подготовка примерно 50 сообщений относительно многосторонних договоров;
a. Substantive servicing of the Conference of the Parties to the Convention and its Working Group on Industrial Accidents and Experts on Industrial Safety (42 meetings); а. Основное обслуживание конференции участников Конвенции и ее рабочей группы по промышленным авариям и экспертов по безопасности промышленности (42 заседания);
This has affecteds the local operationg costs of the Secretariat, the largest component of which is being the salary costs and certain some conference servicing costs. Это отразилось на местных оперативных расходах секретариата, наиболее крупной составляющей которых являются расходы на зарплату и некоторые расходы на конференциальное обслуживание.
CO 1.1 Servicing of the GM's Facilitation Committee КР 1.1 Обслуживание Комитета содействия ГМ
Больше примеров...
Обслуживающий (примеров 18)
b One P-3 Environmental Affairs Officer servicing all activities under the Protocol on PRTRs. Ь Один сотрудник по экологическим вопросам категории С-З, обслуживающий все виды деятельности в рамках Протокола о РВПЗ.
The hotel has a new restaurant offering the European cuisine with a team of experienced cooks and helpful servicing personnel. В гостинице действует новый ресторан европейских блюд, в котором работает команда опытных поваров и предупредительный обслуживающий персонал.
The chairpersons of treaty bodies considered the Secretariat support to treaty bodies and underlined the persistent problems of understaffing of the treaty body secretariats, including that servicing of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Председатели договорных органов рассмотрели вопрос о поддержке договорных органов со стороны Секретариата и подчеркнули сохраняющиеся проблемы нехватки кадров в секретариатах договорных органов, включая секретариат, обслуживающий Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In the location of Nizhniy Novgorod there are international airport, large railway freight terminal, fluvial port, servicing "river-sea" ships. В Нижнем Новгороде расположены международный аэропорт, крупный железнодорожный грузовой терминал, речной порт, обслуживающий суда «река-море».
However, the Working Party recommended that more human resources be allocated to the staff servicing the Working Party. Вместе с тем Рабочая группа рекомендовала пополнить персонал, обслуживающий Рабочую группу, новыми сотрудниками.
Больше примеров...
Услуг (примеров 193)
It would create a core research capacity, servicing countries with special needs. Это позволит создать базовый исследовательский потенциал для оказания услуг странам с особыми потребностями.
The resource growth of $32,900 reflects a new provision under overtime, which is required for the central network and minicomputer management, special upgrades and special services related to the requirements for servicing conferences. Рост ресурсов на 32900 долл. США отражает новые ассигнования на сверхурочные работы, которые необходимы для управления центральной сетью и мини-компьютерами, специальных усовершенствований и специальных услуг, связанных с потребностями обслуживания конференций.
24.1 The overall objectives of this programme are to provide an effective administrative structure and services in support of the substantive programmes of the Organization and to enhance the efficiency and effectiveness of the Organization in the administrative, financial and human resource support and conference servicing areas. 24.1 Общими целями данной программы являются обеспечение эффективной административной структуры и услуг для поддержки основных программ Организации, а также повышение эффективности и действенности Организации в области оказания административной, финансовой и кадровой поддержки и в области конференционного обслуживания.
An additional amount of $16,000 would provide for general temporary assistance for the preparation and servicing of two expert group meetings. Дополнительные ассигнования в размере 16000 долл. США предназначены для оплаты услуг временного персонала общего назначения по подготовке и обслуживанию двух заседаний группы экспертов.
In addition, non-conference servicing requirements for general temporary assistance, overtime, communications and miscellaneous expenses are estimated at $20,000. Кроме того, расходы, не связанные с обслуживанием конференции, - на временный персонал категории общего обслуживания, оплату сверхсрочной работы, услуг связи - и прочие расходы оцениваются на сумму 20000 долл. США.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 31)
Some experts believe that the company is no longer capable of servicing its debt, including coupon payments on its corporate bonds. Эксперты отмечали, что компания не в состоянии обслуживать свои долги, в частности выплаты по корпоративным облигациям.
The Department was also servicing meetings on weekends. Департамент вынужден также обслуживать заседания по выходным дням.
This increase in cases from peacekeeping missions has not prevented the Office within its limited resources from servicing Headquarters as well as Offices away from Headquarters. Такой приток дел из миротворческих миссий не помешал Канцелярии, несмотря на ограниченность ее ресурсов, обслуживать сотрудников как Центральных учреждений, так и отделений Организации Объединенных Наций в других странах.
I believe that Lithuanian Export and Import is on the right way in restructuring its activity and that alignment with internationally accepted principles of export financing will allow more efficient servicing of the Lithuanian exporter. Я считаю, что Литовская государственная компания по страхованию экспорта и импорта пошла верным путем, приступив к реорганизации своей деятельности, и что переориентация на международно признанные принципы финансирования экспорта позволит ей более эффективно обслуживать литовского экспортера.
Regarding paragraph 14, the fact that there was only one Prosecutor for both Tribunals should not result in the establishment of a separate unit at the Hague for servicing the Rwanda Tribunal, nor should a Prosecutor based in Rwanda service the Yugoslavia Tribunal. Что касается пункта 14, то тот факт, что для обоих трибуналов существует лишь один Обвинитель, не должен приводить к учреждению отдельного подразделения в Гааге для обслуживания Трибунала для Руанды, также это не должно означать, что располагающийся в Руанде Обвинитель должен обслуживать Трибунал для Югославии.
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 22)
UNMIS is chairing or servicing 20 inter-agency protection working groups operating in the Three Areas and Southern Sudan, where protection gaps are being identified and appropriate responses devised. МООНВС руководит работой или обслуживает 20 межучрежденческих рабочих групп по вопросам защиты, действующих в «трех районах» и Южном Судане, где они занимаются выявлением недостатков в деятельности по защите и разработкой соответствующих мер реагирования.
Also, owing to the reductions in substantive staff in the Department for Development Support and Management Services, which provides substantive servicing of the Committee, some reports, such as oral reports of the Secretary-General, could not be completed for presentation to the Committee. Кроме того, в связи с сокращением численности основного персонала в Департаменте по поддержке развития и управленческому обеспечению, который обслуживает Комитет в вопросах существа, некоторые доклады, например устные доклады Генерального секретаря, не были завершены для представления Комитету.
UNITAR is servicing various programmes of the United Nations, such as the United Nations Development Programme (UNDP), UNEP and the Global Environment Facility (GEF), and of specialized agencies. ЮНИТАР обслуживает различные программы органов Организации Объединенных Наций, таких, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНЕП и Глобального экологического фонда (ГЭФ), а также специализированных учреждений.
If that happens, the country's debt burden will surge again, become unsustainable, and force the government - in this case Argentina, which is servicing most of its debt - to default again on all creditors. Если это произойдет, долговая нагрузка страны вырастет вновь, станет неустойчивой и заставить правительство - в этом случае Аргентины, которая обслуживает большую часть своей задолженности - снова оказаться неспособным выплатить должное всем кредиторам.
The Division incorporates the Disaster Mitigation Branch and the Decade secretariat which is servicing the International Framework of Action for the Decade. Отдел включает в себя Сектор смягчения последствий стихийных бедствий и секретариат Десятилетия, который обслуживает деятельность, осуществляемую в соответствии с Международными рамками действий для Десятилетия.
Больше примеров...
Погашение (примеров 14)
On the average, since 1995, the Government has been spending each year about 40 per cent of its domestic revenue on servicing debts. С 1995 года правительство ежегодно тратит в среднем 40 процентов своих внутренних доходов на погашение долга.
In the opinion of CARICOM, although Haiti was not one of the highly indebted poor countries, it should be granted a moratorium on the servicing of the external debt. По мнению КАРИКОМ, хотя Гаити и не относится к категории имеющих наибольшую задолженность бедных стран, следует ввести мораторий на погашение внешней задолженности этой страны.
The main expenditures will be the payment of SNCF for managing the infrastructure, investment in network development and servicing the debt taken over from SNCF. Эти средства будут в основном расходоваться на производство платежей НОФЖД за работу по управлению инфраструктурой, на капиталовложения в развитие сети и на погашение взятого на себя долга НОФЖД.
The majority of resources in developing countries were ploughed into external debt repayment and servicing, while ODA had now fallen to 22 per cent of the gross domestic product of most industrial countries. В развивающихся странах преобладающая часть ресурсов идет на погашение и обслуживание внешней задолженности, а объем ОПР в настоящее время сократился до 0,22 процента от валового внутреннего продукта большинства промышленно развитых стран.
Special consideration should be given to canceling debts in LDCs, as the repayment and servicing of these debts cripple the opportunities to finance institutional and other activities related to climate change. Особое внимание следует уделить списанию долгов НРС, поскольку погашение и обслуживание этих долгов подрывает возможность финансирования институциональных и иных видов деятельности в связи с изменением климата.
Больше примеров...
Обслуживая (примеров 10)
Here we offer different services from cleaning, servicing and maintenance of your property as well as help with the management and administration. Здесь мы предлагаем различные услуги от очистки, обслуживая и обслуживания вашей собственности так же как помощи с управлением и администрацией.
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate. Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания.
Workers are also based in Newcastle and Wollongong servicing the Hunter and Illawarra areas and a base was recently established in Coffs Harbour to service the north west of NSW. Сотрудники Службы работают также в Ньюкасле и Вуллонгонге, обслуживая районы Хантер и Иллаварра, и недавно была создана база в Кофс-Харборе для обслуживания северо-западной части Нового Южного Уэльса.
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate (preparing the invitation, the agenda, the supporting documents and the reports). Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания (подготовка предложений, повестки дня, вспомогательной документации и докладов).
In the Caribbean, regional air carriers such as Leewards Island Air Transport have been crucial to intra-Caribbean tourism by servicing all of the Caribbean, as well as outbound and inbound travel. В странах Карибского бассейна такие региональные авиакомпании, как "Ливордз айленд эйр транспорт", играют ключевую роль во внутрикарибском туризме, обслуживая весь регион Карибского бассейна, а также обеспечивая заграничные перелеты в этот регион и из него.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 5)
Assembly, servicing and modernization of the personal computer/ Delivery of computer equipment... Сборка, техобслуживание и модернизация ПК/ Поставка компьютерного оборудования...
For you to get the money for servicing. Чтобы ты получил денег за техобслуживание.
A fifth and final servicing mission, STS-125 (SM4) launched 11 May 2009 The work performed during SM4 is expected to keep HST in operation through 2014. Пятое и последнее техобслуживание (SM4) было произведено 11-24 мая 2009 года, в рамках миссии «Атлантис» STS-125.
In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции.
Word is they were servicing even your car for whole 3 days! Слышал, тут даже вашей машине делали простое техобслуживание З дня!
Больше примеров...
Обслуживание клиентов (примеров 14)
Unfortunately, for today there are few companies carrying out complex servicing in the sphere of the real estate. К сожалению, на сегодняшний день очень мало компаний, которые осуществляют комплексное обслуживание клиентов в сфере недвижимости.
Settlement and cash servicing of clients is one of the basic operations at any commercial bank. Расчетно-кассовое обслуживание клиентов является одной из базовых операций любого коммерческого банка.
This assignment of responsibility to both Fund offices has further enhanced client servicing and constitutes a step towards securing the Fund's well-planned business continuity policy. Такой перенос ответственности на оба отделения Фонда содействовал дальнейшей ориентации на обслуживание клиентов и означает шаг вперед на пути к реализации хорошо спланированной политики Фонда, направленной на обеспечение последовательности в работе.
A full-scale introduction of this system will permit to substantially accelerate servicing clients and to enable their taking use of banking products in any subdivision of the Bank, disregarding in which of them they have opened their account. Полномасштабное внедрение этой системы позволит значительно ускорить обслуживание клиентов и обеспечить им возможность пользования банковскими продуктами в любом подразделении Банка, независимо от того, в каком из них был открыт счет.
The tasks of the Section include servicing clients in peacekeeping operations by processing insurance applications for new and reappointed staff, communicating with clients (staff members, their relatives and administrative officers), responding to queries and following up on the status of claims. В функции Секции входят обслуживание клиентов в миротворческих операциях путем обработки заявлений на оформление страхования от новых и повторно назначенных сотрудников, поддержание связи с клиентами (сотрудниками, членами их семей и административным персоналом), рассмотрение запросов и контроль за выплатами по страховым требованиям.
Больше примеров...
Услуги (примеров 107)
These services relate to sound engineers for servicing conferences and meetings, and for radio and television technicians for news coverage of Department of Public Information events. Соответствующие услуги предоставляются инженерами по звукозаписи в связи с обслуживанием конференций и заседаний, а также специалистам в области радио- и телепередач в связи с освещением мероприятий, проводимых по линии Департаментом общественной информации.
Clarity is also necessary with respect to the nature of the servicing that the secretariat provides (i.e., substantive and analytical versus compilation of responses to questionnaires and provision of background information). Необходимо также обеспечить ясность в вопросе, касающемся характера услуг, оказываемых секретариатом (основное обслуживание и аналитические услуги в отличие от подготовки ответов на вопросники и представления справочной информации).
However, the organization and servicing of the meetings of the Task Force on Public Participation in International Forums and the associated workshops required staff time, which was secured through extrabudgetary staff resources. Однако для организации и обслуживания совещаний Целевой группы по участию общественности в международных форумах потребовались услуги персонала, которые были обеспечены за счет привлечения внебюджетных ресурсов.
CCF policy on medical assistance is implemented through accredited and subsidized health care institutions and agencies largely servicing the outlying districts. Проводимая Комиссией по делам франкоговорящего сообщества политика по оказанию медицинской помощи реализуется на местах посредством официального признания и финансирования медицинских учреждений и центров, в основном оказывающих амбулаторные услуги.
Outsourcing of the auxiliary and servicing activities; mechanics of the "principal-contractor" relationship; pricing of services, competitive bidding and quality control by the principal; Передача на внешний подряд вспомогательной деятельности и производственных услуг; техника организации отношений принципала с подрядчиком; калькуляция расценок на услуги; конкурентные заявки и контроль за качеством продукции со стороны принципала;
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
They process about 20 million tons of organic waste annually, servicing 84,000 households. Ежегодно на них перерабатывается около 20 млн. тонн органических отходов, и они обслуживают 84000 домашних хозяйств.
The geographic desk officers were now in charge of servicing both country rapporteurs, Сотрудники, ответственные за географические районы, теперь также обслуживают страновых докладчиков, проекты технического сотрудничества и полевые отделения.
The participants recognized the crucial role of national focal points in the implementation of the UNCCD, servicing the national coordinating bodies and fostering a greater coherence in strategic planning for natural resources management. Участники признали весьма важную роль в осуществлении КБОООН национальных координационных центров, которые обслуживают национальные координирующие органы и способствуют большей согласованности процесса стратегического планирования в сфере управления природными ресурсами.
For this approach to succeed, donors should take care to select partner organizations that are already supporting SMEs and are themselves like the SMEs they are servicing, in terms of attitude, motivation, personnel, systems and values. REFERENCES Для того чтобы этот подход оказался успешным, донорам следует осторожно вести отбор таких организаций-партнеров, которые уже оказывают помощь МСП, с точки зрения подходов, мотивации, кадровой структуры, систем и ценностей и сами схожи с теми МСП, которых они обслуживают.
Barmen are deft jugglers. 3-4 persons work simultaneously and servicing is rather quick. Бармены - ловкие жонглёры, одновременно работает 3-4 человека, обслуживают быстро, в целом на пятёрку.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 7)
As at 31 December 2012, it was servicing nearly 190,000 active participants, retirees and beneficiaries. По состоянию на 31 декабря 2012 года Фонд обслуживал около 190000 активных участников, пенсионеров и бенефициаров.
He's been servicing their cars and my mom. Он обслуживал их машину и маму.
Turns out Mrs. Martin wasn't the only bored housewife he was servicing. Выходит, что Миссис Мартин была не единственной скучающей домохозяйкой, которую он обслуживал.
So we found out who was servicing those trucks and decided to pay them a visit the next day. Мы выяснили кто обслуживал эти грузовики и отправились туда на следующий день.
Taking into account the recommendation of the meeting of the persons chairing the human rights treaty bodies at their third, fourth and fifth meetings, 2/ that the Committee be located at Geneva with servicing provided by the Centre for Human Rights of the Secretariat, принимая во внимание выносившуюся председателями договорных органов по правам человека на их третьем, четвертом и пятом совещаниях 2/ рекомендацию о том, чтобы Комитет располагался в Женеве, а обслуживал его Центр по правам человека Секретариата,
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 8)
My partner and I were servicing this ATM. Я со своим партнером обслуживали банкомат.
Indeed, entrepreneurs provided with non-financial BDS often did better in terms of timely loan servicing and business expansion. Действительно, предприниматели, пользовавшиеся нефинансовыми УРБ, зачастую более успешно и своевременно обслуживали свою задолженность и расширяли масштабы своих операций.
In addition, for countries that had not been servicing their debt in full, the fiscal space resulting from debt relief is smaller than the stated volume of nominal debt relief. Кроме того, следует иметь в виду, что у стран, которые обслуживали свою задолженность не полностью, возможности финансового маневрирования, появившиеся благодаря мерам по облегчению долгового бремени, меньше декларируемого объема номинальной долговой массы, на которую распространяются эти меры.
Formal and informal networks have been established, but they have not been sufficiently servicing managers within UNDP or policymakers and practitioners outside the organization. Были созданы формальные и неформальные сети взаимодействия, но они недостаточно эффективно обслуживали руководителей внутри ПРООН или ответственных за разработку политики и специалистов вне организации.
(a) Creating effective central institutions capable of adopting responsible fiscal and monetary policies; conducting business with the international community and in particular the international financial institutions; and contracting and servicing debt on behalf of Bosnia and Herzegovina; а) создали эффективные центральные учреждения, способные проводить ответственную налоговую и кредитно-денежную политику; вели деловое сотрудничество с мировым сообществом, и в частности с международными финансовыми учреждениями; получали кредиты и обслуживали долг от имени Боснии и Герцеговины;
Больше примеров...