Английский - русский
Перевод слова Servicing

Перевод servicing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 1363)
Provides interpretation and servicing of ECA meetings under the regular budget; обеспечивает устный перевод и обслуживание заседаний ЭКА в рамках регулярного бюджета;
Substantive servicing of the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women was strengthened in 1996 with the establishment of the Women's Rights Unit in the Division for the Advancement of Women. В 1996 году было усилено основное обслуживание Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в результате создания Группы по правам женщин в Отделе по улучшению положения женщин.
The work of the Registry, which is responsible for the administration and servicing of the judicial infrastructure of the Tribunal, was also affected, particularly in areas such as management of the defence counsel and detention units. Работа Секретариата, отвечающего за управление судебной инфраструктурой Трибунала и ее обслуживание, также претерпела изменения, особенно в таких областях, как управление работой Группы адвокатов защиты и Следственного изолятора.
a. Substantive servicing of meetings: Compliance Committee (36); Working Group of the Parties to the Aarhus Convention (18); Working Group on Pollutant Release and Transfer Registers (24); а. основное обслуживание заседаний: Комитет по соблюдению Конвенции (36); Рабочая группа сторон Орхусской конвенции (18); Рабочая группа по регистрам выбросов и переноса загрязнителей (24);
Under heading "Servicing" read (ACEFRS) T В колонке «Обслуживание» читать (А, Ар, И,К, Р,Ф) Т
Больше примеров...
Обслуживающий (примеров 18)
The above staff, while substantially servicing the Presidency and/or the Divisions and Chambers, would administratively be part of the Registry. Вышеупомянутый персонал, по существу обслуживающий Президиум и/или отделения и палаты, в административном отношении входил бы в состав Секретариата.
Opportunity to have your "own" servicing bank on your territory. Возможность иметь свой обслуживающий банк у себя на территории.
The secretariat servicing of Task Forces and Expert Groups as provided up to a few years ago, but now diminished, had been very instrumental for coordination and coherence of Convention activities. Секретариат, обслуживающий целевые группы и группы экспертов, вплоть до последних нескольких лет вносил весьма большой вклад в координацию деятельности по Конвенции и обеспечение ее согласованности, но сейчас поддержка с его стороны уменьшилась.
According to the policy, the costs of servicing staff from different duty stations will be compared and the least costly arrangement will be assembled, taking into consideration replacement costs, available capacity and assurance of quality. Согласно этой политике расходы на обслуживающий персонал из различных мест службы будут сопоставляться и будет выбираться наименее дорогостоящий вариант исходя из расходов на замену, имеющихся возможностей и гарантий качества.
Further, the CMP hereby requests the secretariat servicing the Adaptation Fund Board in accordance with decision 1/CMP., and the secretariat of the Convention (the UNFCCC secretariat), to cooperate fully with the Trustee. Кроме того, КС/СС настоящим просит секретариат, обслуживающий Совет Адаптационного фонда в соответствии с решением 1/СМР., и секретариат Конвенции (секретариат РКИКООН) в полной мере сотрудничать с Доверительным управляющим.
Больше примеров...
Услуг (примеров 193)
Initially, these strategies assigned high priority to servicing municipal districts with lower urbanization levels. Первоначально в рамках этих программ приоритет уделялся предоставлению услуг муниципальным округам с меньшим уровнем урбанизации.
Better planning of servicing and room allocation to regional groups during the high-level segment of the General Assembly was required. Необходимо более тщательное планирование предоставления услуг и залов заседаний региональным группам на этапе заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
) in any region of the country, which makes it possible to ensure comprehensive servicing in tackling various business tasks while significantly shortening the standard procedure of providing banking services. ) в любом регионе страны, что позволяет обеспечить комплексность обслуживания при решении различных деловых задач и в то же время, значительно ускорить стандартные процедуры предоставления банковских услуг.
With the exception of the advisory services branch, all the other four branches and sections are heavily involved in servicing different bodies on different topics ranging from torture, to children rights, to racial discrimination, etc. За исключением Отдела консультативных услуг, все другие четыре отдела и секции активно занимаются обслуживанием различных органов, которые работают над разными темами, начиная от пыток и кончая правами ребенка, расовой дискриминацией и т.д.
Referring to meetings of "as required" bodies, several delegations enquired about the specific entitlements of those bodies and about the relationship between the servicing of those meetings and the servicing of meetings of regional and other major groupings of Member States. Говоря о заседаниях органов со статусом «по мере необходимости», ряд делегаций интересовались конкретным объемом услуг, предусмотренным для этих органов, и тем, как обслуживание заседаний этих органов соотносится с обслуживанием заседаний региональных и других основных групп государств-членов.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 31)
Why is it worth servicing a car at Atlant-M? Почему стоит обслуживать свой автомобиль в Атлант-М?
This increase in cases from peacekeeping missions has not prevented the Office within its limited resources from servicing Headquarters as well as Offices away from Headquarters. Такой приток дел из миротворческих миссий не помешал Канцелярии, несмотря на ограниченность ее ресурсов, обслуживать сотрудников как Центральных учреждений, так и отделений Организации Объединенных Наций в других странах.
Despite these seemingly favourable terms, many developing countries have had difficulties in servicing their debts, owing to a variety of factors - both internal and external. Несмотря на эти вроде бы благоприятные условия, многим развивающимся странам трудно обслуживать свой долг, что объясняется целым рядом факторов, как внутренних, так и внешних.
In relation to the institutional structure of the Treaty, the United Nations could approve the establishment of one or two additional posts in the Department for Disarmament Affairs for the sole purpose of servicing the Treaty review process, rather than establishing a separate institutional structure. Что касается базисной структуры Договора, то Организация Объединенных Наций может не создавать новую организационную структуру, а одобрить учреждение одной или двух дополнительных должностей в Департаменте по вопросам разоружения, закрепив за этими сотрудниками единственную функцию - обслуживать процесс рассмотрения действия Договора.
Under the new structure of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, the Unit will be a shared resource servicing the needs of both Departments regarding correspondence between the field and the Under-Secretary-General of the Department of Peacekeeping Operations. В рамках новой структуры Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки группа будет обслуживать потребности обоих департаментов в обеспечении обмена корреспонденцией между периферийными отделениями и заместителем Генерального секретаря, курирующим работу Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 22)
Obviously, the exporter knows his business better than the insurer who is servicing the trade flow. Разумеется, экспортер лучше знает свой бизнес, чем страховщик, который обслуживает торговые потоки.
Social development could not be assured if a majority of the world's population was engaged in servicing the wasteful lifestyles of a small minority. Социального развития нельзя достичь в условиях, когда большинство людей мира обслуживает ориентированный на нерациональное потребление ресурсов стиль жизни небольшой части населения.
UNITAR is servicing various programmes of the United Nations, such as the United Nations Development Programme (UNDP), UNEP and the Global Environment Facility (GEF), and of specialized agencies. ЮНИТАР обслуживает различные программы органов Организации Объединенных Наций, таких, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНЕП и Глобального экологического фонда (ГЭФ), а также специализированных учреждений.
In its facilitation role, the activities of the Department of Humanitarian Affairs include servicing of International Decade for Natural Disaster Reduction bodies, international liaison, information dissemination and the development of new initiatives to contribute to the development of national and regional disaster-reduction capabilities. Выступая в роли стимулятора действий, Департамент по гуманитарным вопросам обслуживает органы Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, занимается укреплением международных связей, распространением информации и разработкой новых инициатив, способствующих созданию национальных и региональных потенциалов в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
The assistance contributed by interns is helpful, particularly when the secretariat is servicing meetings and has responsibility for special research projects. Помощь таких сотрудников является полезной особенно в тех случаях, когда секретариат обслуживает совещания и несет ответственность за осуществление специальных исследовательских проектов.
Больше примеров...
Погашение (примеров 14)
The main expenditures will be the payment of SNCF for managing the infrastructure, investment in network development and servicing the debt taken over from SNCF. Эти средства будут в основном расходоваться на производство платежей НОФЖД за работу по управлению инфраструктурой, на капиталовложения в развитие сети и на погашение взятого на себя долга НОФЖД.
Furthermore, Nigeria was not convinced that recovered funds should be allocated to servicing national debt. Кроме того, Нигерия считает, что таким образом возвращаемые средства должны использоваться на погашение задолженности выставляющего свои требования государства.
Repayment and the servicing of Government debts diminished the country's ability to implement programmes on poverty reduction and to achieve the Millennium Development Goals. Погашение и обслуживание государственного долга ослабляет способность страны осуществлять программы по сокращению масштабов нищеты и достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The majority of resources in developing countries were ploughed into external debt repayment and servicing, while ODA had now fallen to 22 per cent of the gross domestic product of most industrial countries. В развивающихся странах преобладающая часть ресурсов идет на погашение и обслуживание внешней задолженности, а объем ОПР в настоящее время сократился до 0,22 процента от валового внутреннего продукта большинства промышленно развитых стран.
Special consideration should be given to canceling debts in LDCs, as the repayment and servicing of these debts cripple the opportunities to finance institutional and other activities related to climate change. Особое внимание следует уделить списанию долгов НРС, поскольку погашение и обслуживание этих долгов подрывает возможность финансирования институциональных и иных видов деятельности в связи с изменением климата.
Больше примеров...
Обслуживая (примеров 10)
At the time, corporal person was kneeling by the entrance, servicing a 148. В это время капрал был рядом со входом на коленях обслуживая 148.
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate. Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания.
Workers are also based in Newcastle and Wollongong servicing the Hunter and Illawarra areas and a base was recently established in Coffs Harbour to service the north west of NSW. Сотрудники Службы работают также в Ньюкасле и Вуллонгонге, обслуживая районы Хантер и Иллаварра, и недавно была создана база в Кофс-Харборе для обслуживания северо-западной части Нового Южного Уэльса.
The ISU formed the substantive Secretariat for BWC meetings in 2009, servicing the Meeting of Experts (24-28 August) and the Meeting of States Parties (7-11 December), and supporting the activities of the Chairman. З. ГИП составляла оперативный секретариат для совещаний по КБО в 2009 году, обслуживая Совещание экспертов (24-28 августа) и Совещание государств-участников (711 декабря) и поддерживая деятельность Председателя.
In the Caribbean, regional air carriers such as Leewards Island Air Transport have been crucial to intra-Caribbean tourism by servicing all of the Caribbean, as well as outbound and inbound travel. В странах Карибского бассейна такие региональные авиакомпании, как "Ливордз айленд эйр транспорт", играют ключевую роль во внутрикарибском туризме, обслуживая весь регион Карибского бассейна, а также обеспечивая заграничные перелеты в этот регион и из него.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 5)
Assembly, servicing and modernization of the personal computer/ Delivery of computer equipment... Сборка, техобслуживание и модернизация ПК/ Поставка компьютерного оборудования...
For you to get the money for servicing. Чтобы ты получил денег за техобслуживание.
A fifth and final servicing mission, STS-125 (SM4) launched 11 May 2009 The work performed during SM4 is expected to keep HST in operation through 2014. Пятое и последнее техобслуживание (SM4) было произведено 11-24 мая 2009 года, в рамках миссии «Атлантис» STS-125.
In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции.
Word is they were servicing even your car for whole 3 days! Слышал, тут даже вашей машине делали простое техобслуживание З дня!
Больше примеров...
Обслуживание клиентов (примеров 14)
Unfortunately, for today there are few companies carrying out complex servicing in the sphere of the real estate. К сожалению, на сегодняшний день очень мало компаний, которые осуществляют комплексное обслуживание клиентов в сфере недвижимости.
The team of skilled professionals provides operative and responsible servicing of Clients and enjoys authority with them. Команда профессионалов высокого уровня обеспечивает оперативное и ответственное обслуживание клиентов и пользуется у них заслуженным авторитетом.
Participants were informed about its major activities in support of the real estate market and effective servicing of customers. Участники были также проинформированы об основных видах деятельности ЧСГКК, направленной на поддержку рынка недвижимости и эффективное обслуживание клиентов.
During the whole period of its activities the Bank has provided for classical customer servicing, the customer base being gradually increased, new directions opened, Bank's workers' performance improved. На протяжении всего периода деятельности банк осуществлял классическое обслуживание клиентов. Увеличивалась клиентская база, открывались новые направления, совершенствовалась работа сотрудников банка.
A full-scale introduction of this system will permit to substantially accelerate servicing clients and to enable their taking use of banking products in any subdivision of the Bank, disregarding in which of them they have opened their account. Полномасштабное внедрение этой системы позволит значительно ускорить обслуживание клиентов и обеспечить им возможность пользования банковскими продуктами в любом подразделении Банка, независимо от того, в каком из них был открыт счет.
Больше примеров...
Услуги (примеров 107)
Also, the Office of Legal Affairs is active in servicing meetings of UNCITRAL and provides expertise for the timely production of legal texts. Кроме того, Комиссия международного права занимается обслуживанием заседаний ЮНСИТРАЛ и оказывает экспертные услуги в целях своевременной подготовки правовых текстов.
In general, the procedure calls for Conference Services to prepare annual unit price estimates on the basis of overall cost statistics from the two previous years for services provided to clients, including meeting servicing, translation and reproduction and printing. В целом эта процедура предусматривает подготовку Конференционной службой ежегодной сметы расценок на основе статистических данных об общих расходах за два предыдущих года на услуги, оказанные потребителям, включая обслуживание заседаний, письменный перевод и размножение и издание документов.
For individual complaints, this includes research, legal analysis, including for consistency and coherence of jurisprudence, and the preparation of draft decisions, as well as servicing for the meetings of the respective Committee session. Услуги в связи с индивидуальными жалобами включают исследовательскую работу, юридический анализ, в том числе проверку последовательности и логичности при разбирательстве дел, и подготовку проектов решений, а также обслуживание заседаний на соответствующей сессии Комитета.
The three main natures of activity are (a) data gathering/analysis and preparation of studies and reports, (b) organization and servicing of meetings and workshops and (c) technical cooperation, including advisory services and field projects. Тремя основными областями деятельности являются а) сбор/анализ данных и подготовка исследований и докладов, Ь) организация и обслуживание заседаний и семинаров и с) техническое сотрудничество, включая консультативные услуги и полевые проекты.
This requires a re-evaluation of the value of unpaid labour and service including, in coastal communities, monitoring water quality, servicing marine protected areas and other "eco-jobs" and community services. А это требует переоценки стоимости неоплачиваемого труда и услуг, включая, в частности, в прибрежных общинах, контроль качества потребляемой воды, обслуживание охраняемых морских районов и другие "экологические работы" и услуги общинного уровня.
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
Private builders are servicing mainly the upper end of the housing market; частные строительные компании обслуживают в основном верхний сегмент жилищного рынка;
The participants recognized the crucial role of national focal points in the implementation of the UNCCD, servicing the national coordinating bodies and fostering a greater coherence in strategic planning for natural resources management. Участники признали весьма важную роль в осуществлении КБОООН национальных координационных центров, которые обслуживают национальные координирующие органы и способствуют большей согласованности процесса стратегического планирования в сфере управления природными ресурсами.
For this approach to succeed, donors should take care to select partner organizations that are already supporting SMEs and are themselves like the SMEs they are servicing, in terms of attitude, motivation, personnel, systems and values. REFERENCES Для того чтобы этот подход оказался успешным, донорам следует осторожно вести отбор таких организаций-партнеров, которые уже оказывают помощь МСП, с точки зрения подходов, мотивации, кадровой структуры, систем и ценностей и сами схожи с теми МСП, которых они обслуживают.
Barmen are deft jugglers. 3-4 persons work simultaneously and servicing is rather quick. Бармены - ловкие жонглёры, одновременно работает 3-4 человека, обслуживают быстро, в целом на пятёрку.
The two largest airports of Copenhagen and Billund provide a variety of domestic and international connections, while ferries provide services to the Faroe Islands, Greenland, Iceland, Germany, Sweden, and Norway, as well as domestic routes servicing most Danish islands. Аэропорты Копенгагена и Биллунда обслуживают разнообразные внутренние и международные рейсы, в то время как паромы обеспечивают транспортную связь с Фарерскими островами, Гренландией, Исландией, Германией, Швецией, Норвегией и Великобританией, а также обслуживают маршруты между датскими островами.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 7)
As at 31 December 2012, it was servicing nearly 190,000 active participants, retirees and beneficiaries. По состоянию на 31 декабря 2012 года Фонд обслуживал около 190000 активных участников, пенсионеров и бенефициаров.
Turns out Mrs. Martin wasn't the only bored housewife he was servicing. Выходит, что Миссис Мартин была не единственной скучающей домохозяйкой, которую он обслуживал.
So we found out who was servicing those trucks and decided to pay them a visit the next day. Мы выяснили кто обслуживал эти грузовики и отправились туда на следующий день.
During the last biennium, the secretariat has been planning and servicing UNFCCC meetings in Bonn and elsewhere with relatively less assistance by the United Nations. В течение последнего двухгодичного периода секретариат планировал и обслуживал совещания органов РКИКООН в Бонне и других местах при относительно небольшой помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
Taking into account the recommendation of the meeting of the persons chairing the human rights treaty bodies at their third, fourth and fifth meetings, 2/ that the Committee be located at Geneva with servicing provided by the Centre for Human Rights of the Secretariat, принимая во внимание выносившуюся председателями договорных органов по правам человека на их третьем, четвертом и пятом совещаниях 2/ рекомендацию о том, чтобы Комитет располагался в Женеве, а обслуживал его Центр по правам человека Секретариата,
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 8)
My partner and I were servicing this ATM. Я со своим партнером обслуживали банкомат.
Indeed, entrepreneurs provided with non-financial BDS often did better in terms of timely loan servicing and business expansion. Действительно, предприниматели, пользовавшиеся нефинансовыми УРБ, зачастую более успешно и своевременно обслуживали свою задолженность и расширяли масштабы своих операций.
In addition, for countries that had not been servicing their debt in full, the fiscal space resulting from debt relief is smaller than the stated volume of nominal debt relief. Кроме того, следует иметь в виду, что у стран, которые обслуживали свою задолженность не полностью, возможности финансового маневрирования, появившиеся благодаря мерам по облегчению долгового бремени, меньше декларируемого объема номинальной долговой массы, на которую распространяются эти меры.
Since 1946, first a Section on the Status of Women, then the Branch for the Promotion of Equality for Men and Women and now the Division for the Advancement of Women has been servicing the Commission on the Status of Women. С 1946 года Комиссию по положению женщин обслуживали сначала Секция по положению женщин, а затем Сектор по поощрению равенства мужчин и женщин.
He signed contracts with laundries that made discounts on servicing the families of veterans Заключал договоры с прачечными, которые льготно обслуживали ветеранские семьи.
Больше примеров...