Английский - русский
Перевод слова Servicing

Перевод servicing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 1363)
Capacity-building was agreed to be important, both for NGOs and for secretariats responsible for servicing international bodies or processes. Было достигнуто согласие в отношении того, что наращивание потенциала имеет важное значение как для НПО, так и для секретариатов, отвечающих за обслуживание международных органов или процессов.
Substantive servicing of meetings programmed under this output were discontinued following the completion of the work of the Commission in July 2002. Основное обслуживание заседаний, запланированных в рамках этого мероприятия, было прекращено по окончании работы Комиссии в июле 2002 года.
In general, the procedure calls for Conference Services to prepare annual unit price estimates on the basis of overall cost statistics from the two previous years for services provided to clients, including meeting servicing, translation and reproduction and printing. В целом эта процедура предусматривает подготовку Конференционной службой ежегодной сметы расценок на основе статистических данных об общих расходах за два предыдущих года на услуги, оказанные потребителям, включая обслуживание заседаний, письменный перевод и размножение и издание документов.
Servicing of external debt reduces domestic revenues that otherwise could go to social protection. Обслуживание внешней задолженности снижает объем внутренних поступлений, которые могли бы использоваться на цели социальной защиты.
Servicing of youth and children's networks and Global 500 laureates using a Web site. Обслуживание молодежных и детских сетей и лауреатов премии "Глобал 500" посредством использования вэб-сайта.
Больше примеров...
Обслуживающий (примеров 18)
The hotel has a new restaurant offering the European cuisine with a team of experienced cooks and helpful servicing personnel. В гостинице действует новый ресторан европейских блюд, в котором работает команда опытных поваров и предупредительный обслуживающий персонал.
The alarm signal shall be indicated inside the spaces that may be attended by the power plant servicing personnel. Эта сигнализация должна быть выведена в помещения, где может находиться обслуживающий энергетическую установку персонал.
Naturally, the secretariat servicing this machinery, the Department for Disarmament Affairs, needs to be adequately resourced to do the everyday practical work. Естественно, что обслуживающий этот механизм секретариат - Департамент по вопросам разоружения - должен располагать достаточными ресурсами для выполнения своей повседневной конкретной работы.
The secretariat servicing of Task Forces and Expert Groups as provided up to a few years ago, but now diminished, had been very instrumental for coordination and coherence of Convention activities. Секретариат, обслуживающий целевые группы и группы экспертов, вплоть до последних нескольких лет вносил весьма большой вклад в координацию деятельности по Конвенции и обеспечение ее согласованности, но сейчас поддержка с его стороны уменьшилась.
According to the policy, the costs of servicing staff from different duty stations will be compared and the least costly arrangement will be assembled, taking into consideration replacement costs, available capacity and assurance of quality. Согласно этой политике расходы на обслуживающий персонал из различных мест службы будут сопоставляться и будет выбираться наименее дорогостоящий вариант исходя из расходов на замену, имеющихся возможностей и гарантий качества.
Больше примеров...
Услуг (примеров 193)
British Motors Ukraine Company offers all kinds of services related to selling and servicing of the well-known British brands. Компания «Бритиш Моторс Украина» предлагает все виды услуг, связанных с продажей и сервисным обслуживанием знаменитых английских марок.
Certificate distribution area includes the whole range of company services, such as banking equipment installation and upgrading, preventive servicing and reconditioning works of any level of complexity. Зона распространения сертификата включает весь спектр сервисных услуг компании, включая установку и модернизацию банковского оборудования, профилактическое обслуживание и ремонтные работы любого уровня сложности.
The Secretary also expressed the view that in the long term the Fund may eventually have to establish some small regional offices for servicing a worldwide pension operation. Секретарь выразил также мнение о том, что в долгосрочной перспективе Фонд, возможно, в конечном итоге вынужден будет создать определенное число небольших региональных отделений для предоставления услуг в рамках пенсионной системы во всем мире.
The Committee on Conferences had good reason to welcome the progress made in the application of technical innovations in conference servicing, which should make not only for increased productivity, but also for an improvement in the quality of service provided. Комитет по конференциям с полным основанием приветствует достигнутые успехи в области применения новой техники в конференционных службах, что позволит не только добиться повышения производительности, но и улучшить качество предоставляемых услуг.
∙ UNCTAD improved conference servicing using on-line registration, on-line group drafting and retrieval of General Assembly and UNCTAD resolutions, resulting in shorter meetings and better service to participants. ЮНКТАД улучшила конференционное обслуживание благодаря регистрации в диалоговом режиме, групповой разработке проектов и выборке в диалоговом режиме резолюций Генеральной Ассамблеи и ЮНКТАД, что позволило сократить продолжительность заседаний и расширить спектр услуг участникам.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 31)
Maythe bank commenced servicing the cards Visa, EuroCard/MasterCard, Diners Club and Thomas Cook travel cheques. МайБанк стал обслуживать карты Visa, EuroCard/MasterCard, Diners Club и дорожные чеки Thomas Cook.
The Special Initiative secretariat was given the responsibility of servicing this group. На секретариат Специальной инициативы была возложена обязанность обслуживать эту группу.
As a consequence, the Seychelles became unable to continue servicing its debts. В результате этого Сейшельские Острова оказались не в состоянии обслуживать свою задолженность.
Despite these seemingly favourable terms, many developing countries have had difficulties in servicing their debts, owing to a variety of factors - both internal and external. Несмотря на эти вроде бы благоприятные условия, многим развивающимся странам трудно обслуживать свой долг, что объясняется целым рядом факторов, как внутренних, так и внешних.
For the IFIs, fiscal space is defined as what is left after servicing debt; it ... refers to a government's ability to undertake spending without impairing its solvency, that is, without impairing its present and future ability to service its debt... Для МФУ фискальное пространство представляет собой то, что остается после обслуживания долга; под ним ... понимается способность правительства производить расходы без подрыва своей платежеспособности, т.е. без подрыва его нынешней и будущей способности обслуживать свой долг...
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 22)
However, the payments systems developed by leading banks in cooperation with major technology firms are currently servicing the bulk of on-line payments. Вместе с тем системы платежей, разработанные ведущими банками в сотрудничестве с крупными технологическими фирмами, в настоящее время обслуживает основную массу онлайновых платежей.
UNMIS is chairing or servicing 20 inter-agency protection working groups operating in the Three Areas and Southern Sudan, where protection gaps are being identified and appropriate responses devised. МООНВС руководит работой или обслуживает 20 межучрежденческих рабочих групп по вопросам защиты, действующих в «трех районах» и Южном Судане, где они занимаются выявлением недостатков в деятельности по защите и разработкой соответствующих мер реагирования.
Through its servicing of the Human Rights Council, including the universal periodic review and special procedures mechanisms, as well as the nine human rights treaty bodies, OHCHR has positioned itself as a repository of knowledge and expertise on international human rights standards. Поскольку УВКПЧ обслуживает Совет по правам человека, включая механизмы универсального периодического обзора и специальных процедур, а также девять договорных органов по правам человека, оно превратилось в хранилище знаний и опыта в том, что касается международных норм по правам человека.
Post-construction utility services department of TMM provides integral maintenance of all engineering systems and equipment, current servicing and major repair of buildings, cleaning and security of the complexes, landscaping and planting on outdoors territory. Жилищно-эксплуатационное управление ТММ осуществляет комплексное обслуживание всех инженерных систем и оборудования зданий, текущий и капитальный ремонт помещений, проведение уборки и охрану комплексов, озеленение придомовых территорий. На сегодняшний день компания обслуживает 14 построенных ею домов и другие объекты.
In its facilitation role, the activities of the Department of Humanitarian Affairs include servicing of International Decade for Natural Disaster Reduction bodies, international liaison, information dissemination and the development of new initiatives to contribute to the development of national and regional disaster-reduction capabilities. Выступая в роли стимулятора действий, Департамент по гуманитарным вопросам обслуживает органы Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, занимается укреплением международных связей, распространением информации и разработкой новых инициатив, способствующих созданию национальных и региональных потенциалов в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Погашение (примеров 14)
Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно.
On the average, since 1995, the Government has been spending each year about 40 per cent of its domestic revenue on servicing debts. С 1995 года правительство ежегодно тратит в среднем 40 процентов своих внутренних доходов на погашение долга.
In the meantime, ODA continued to decline, and debt stocks and servicing to increase. В то же время продолжают сокращаться объемы ОПР и возрастать масштабы задолженности и средств, идущих на ее погашение.
The implementation of the initiatives adopted by the multilateral institutions must be expedited so as to bring both the amount and servicing of debt down to a sustainable level. Необходимо ускорить осуществление инициатив многосторонних институтов, с тем чтобы сократить и основные суммы долга, и выплаты по процентам до уровня, при котором возможно их устойчивое погашение.
The majority of resources in developing countries were ploughed into external debt repayment and servicing, while ODA had now fallen to 22 per cent of the gross domestic product of most industrial countries. В развивающихся странах преобладающая часть ресурсов идет на погашение и обслуживание внешней задолженности, а объем ОПР в настоящее время сократился до 0,22 процента от валового внутреннего продукта большинства промышленно развитых стран.
Больше примеров...
Обслуживая (примеров 10)
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate. Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания.
Workers are also based in Newcastle and Wollongong servicing the Hunter and Illawarra areas and a base was recently established in Coffs Harbour to service the north west of NSW. Сотрудники Службы работают также в Ньюкасле и Вуллонгонге, обслуживая районы Хантер и Иллаварра, и недавно была создана база в Кофс-Харборе для обслуживания северо-западной части Нового Южного Уэльса.
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate (preparing the invitation, the agenda, the supporting documents and the reports). Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания (подготовка предложений, повестки дня, вспомогательной документации и докладов).
The ISU formed the substantive Secretariat for BWC meetings in 2009, servicing the Meeting of Experts (24-28 August) and the Meeting of States Parties (7-11 December), and supporting the activities of the Chairman. З. ГИП составляла оперативный секретариат для совещаний по КБО в 2009 году, обслуживая Совещание экспертов (24-28 августа) и Совещание государств-участников (711 декабря) и поддерживая деятельность Председателя.
The Division achieved full productivity in interpretation, fully servicing all meetings entitled to and requesting interpretation, while the capacity utilization rate stood at 81.4 per cent. Отдел достиг максимального показателя производительности, полностью обслуживая все заседания - и те, на которых устный перевод предусмотрен, и те, на которых он обеспечивается по заявке, при этом показатель загрузки составил 81,4 процента.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 5)
Assembly, servicing and modernization of the personal computer/ Delivery of computer equipment... Сборка, техобслуживание и модернизация ПК/ Поставка компьютерного оборудования...
For you to get the money for servicing. Чтобы ты получил денег за техобслуживание.
A fifth and final servicing mission, STS-125 (SM4) launched 11 May 2009 The work performed during SM4 is expected to keep HST in operation through 2014. Пятое и последнее техобслуживание (SM4) было произведено 11-24 мая 2009 года, в рамках миссии «Атлантис» STS-125.
In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции.
Word is they were servicing even your car for whole 3 days! Слышал, тут даже вашей машине делали простое техобслуживание З дня!
Больше примеров...
Обслуживание клиентов (примеров 14)
From the moment of formation the basic accent has been made on complex and is high hight level servicing. С момента образования основной акцент был сделан на комплексное и высокоуровневое обслуживание клиентов.
The use of the Internet is rapidly increasing for servicing customers. Быстро расширяет обслуживание клиентов на базе Интернета.
Settlement and cash servicing of clients is one of the basic operations at any commercial bank. Расчетно-кассовое обслуживание клиентов является одной из базовых операций любого коммерческого банка.
Availability of its own Custodian allows the Bank "Kontrakt" to provide for customer's complex servicing on the securities market. Наличие собственного Хранителя позволяет банку "Контракт" осуществлять комплексное обслуживание клиентов на рынке ценных бумаг.
During the whole period of its activities the Bank has provided for classical customer servicing, the customer base being gradually increased, new directions opened, Bank's workers' performance improved. На протяжении всего периода деятельности банк осуществлял классическое обслуживание клиентов. Увеличивалась клиентская база, открывались новые направления, совершенствовалась работа сотрудников банка.
Больше примеров...
Услуги (примеров 107)
The team suggests that the secretariat of the Centre should provide more substantive servicing in terms of research and technical analysis to assist the members of these organs in the preparation of their work. Группа предлагает секретариату Центра оказывать более существенные услуги в области научных исследований и технического анализа с целью оказания членам этих органов содействия в подготовке их работы.
No costs have been estimated for meeting servicing, since interpretation, when required, has been provided only on an "as available" basis. Расходы на обслуживание заседаний не прогнозировались, поскольку услуги по устному переводу при необходимости предоставляются только исходя из имеющихся возможностей.
Attention to environmental factors in licensing commercial activity in the sphere of transport (carriage, repairs and servicing, sale of fuels and lubricants, etc.); учет экологического фактора при лицензировании коммерческой деятельности в сфере транспорта (перевозочная деятельность, услуги по ремонту и обслуживанию, продажа топливно-смазочных материалов и др.);
No provisions have been made under the programme budget for the biennium 2004-2005 for the travel requirements of the working group and of the chairman of the working group, as well as for the associated consultancy and conference servicing requirements. В бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов не предусмотрено никаких ассигнований на покрытие потребностей, связанных с путевыми расходами рабочей группы и председателя рабочей группы, а также соответствующие консультационные услуги и конференционное обслуживание.
(c) Servicing by 50 volunteers of three service desks open to staff, delegations and missions. с) услуги 50 добровольцев, работающих в трех бюро по обслуживанию персонала, членов делегаций и сотрудников представительств.
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
Private builders are servicing mainly the upper end of the housing market; частные строительные компании обслуживают в основном верхний сегмент жилищного рынка;
The participants recognized the crucial role of national focal points in the implementation of the UNCCD, servicing the national coordinating bodies and fostering a greater coherence in strategic planning for natural resources management. Участники признали весьма важную роль в осуществлении КБОООН национальных координационных центров, которые обслуживают национальные координирующие органы и способствуют большей согласованности процесса стратегического планирования в сфере управления природными ресурсами.
For this approach to succeed, donors should take care to select partner organizations that are already supporting SMEs and are themselves like the SMEs they are servicing, in terms of attitude, motivation, personnel, systems and values. REFERENCES Для того чтобы этот подход оказался успешным, донорам следует осторожно вести отбор таких организаций-партнеров, которые уже оказывают помощь МСП, с точки зрения подходов, мотивации, кадровой структуры, систем и ценностей и сами схожи с теми МСП, которых они обслуживают.
Weaknesses in the servicing units have limited their capacity to contribute to the rationalization and effectiveness of the work carried out by the machinery they serve. Слабость обслуживающих подразделений ограничивает их возможность содействовать рационализации и эффективности работы механизма, который они обслуживают.
The Latvian Library for the Blind in Riga and 7 regional branches of the Library for the Blind have been established for servicing inhabitants who are blind or have impaired eyesight; they provide publications in Braille and audio books on the whole territory of the country. Латвийская библиотека для незрячих в Риге и семь ее региональных отделений обслуживают слепых или граждан с пониженным зрением; они занимаются распространением публикаций, изданных по системе Брайля, и аудиокниг на территории всей страны.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 7)
As at 31 December 2012, it was servicing nearly 190,000 active participants, retirees and beneficiaries. По состоянию на 31 декабря 2012 года Фонд обслуживал около 190000 активных участников, пенсионеров и бенефициаров.
Turns out Mrs. Martin wasn't the only bored housewife he was servicing. Выходит, что Миссис Мартин была не единственной скучающей домохозяйкой, которую он обслуживал.
So we found out who was servicing those trucks and decided to pay them a visit the next day. Мы выяснили кто обслуживал эти грузовики и отправились туда на следующий день.
The Programme Support Division is tasked with ensuring, inter alia, that the Centre utilizes effective planning and has sound financial and administrative management and proper servicing of funding partners. Отдел поддержки программ должен заниматься, в частности, обеспечением того, чтобы Центр использовал эффективные методы планирования, имел надежное финансовое и административное управление и на надлежащем уровне обслуживал партнеров-доноров.
During the last biennium, the secretariat has been planning and servicing UNFCCC meetings in Bonn and elsewhere with relatively less assistance by the United Nations. В течение последнего двухгодичного периода секретариат планировал и обслуживал совещания органов РКИКООН в Бонне и других местах при относительно небольшой помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 8)
Indeed, entrepreneurs provided with non-financial BDS often did better in terms of timely loan servicing and business expansion. Действительно, предприниматели, пользовавшиеся нефинансовыми УРБ, зачастую более успешно и своевременно обслуживали свою задолженность и расширяли масштабы своих операций.
In addition, for countries that had not been servicing their debt in full, the fiscal space resulting from debt relief is smaller than the stated volume of nominal debt relief. Кроме того, следует иметь в виду, что у стран, которые обслуживали свою задолженность не полностью, возможности финансового маневрирования, появившиеся благодаря мерам по облегчению долгового бремени, меньше декларируемого объема номинальной долговой массы, на которую распространяются эти меры.
Formal and informal networks have been established, but they have not been sufficiently servicing managers within UNDP or policymakers and practitioners outside the organization. Были созданы формальные и неформальные сети взаимодействия, но они недостаточно эффективно обслуживали руководителей внутри ПРООН или ответственных за разработку политики и специалистов вне организации.
(a) Creating effective central institutions capable of adopting responsible fiscal and monetary policies; conducting business with the international community and in particular the international financial institutions; and contracting and servicing debt on behalf of Bosnia and Herzegovina; а) создали эффективные центральные учреждения, способные проводить ответственную налоговую и кредитно-денежную политику; вели деловое сотрудничество с мировым сообществом, и в частности с международными финансовыми учреждениями; получали кредиты и обслуживали долг от имени Боснии и Герцеговины;
He signed contracts with laundries that made discounts on servicing the families of veterans Заключал договоры с прачечными, которые льготно обслуживали ветеранские семьи.
Больше примеров...