Английский - русский
Перевод слова Servicing
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Servicing - Обслуживание"

Примеры: Servicing - Обслуживание
Another aspect of Programme support to regional collaboration is its servicing of the subsidiary bodies of the Commission, the Sub-commission in the Near and Middle East and the four regional gatherings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies (HONLEA). Другим аспектом поддержки Программой регионального сотрудничества является обслуживание вспомогательных органов Комиссии, Подкомиссии на Ближнем и Среднем Востоке и четырех региональных заседаний оперативных руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках (ХОНЛЕА).
Central support servicing by the United Nations Office at Vienna is not as responsive as is needed and an undue proportion of the time of the staff of the Centre has to be devoted to support matters. Централизованное вспомогательное обслуживание в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене не отличается необходимой гибкостью, в связи с чем персонал Центра неоправданно большую часть времени вынужден заниматься вопросами вспомогательного обслуживания.
In communications area, including servicing of the audio/visual equipment in the courtrooms, the following new posts are proposed: В области связи, включая обслуживание аудио-видеоаппаратуры в залах судебных заседаний, предлагаются следующие новые должности:
This principle also applies to services, such as conference servicing, which may be provided by the United Nations to those treaty bodies; more specifically, such services are provided on a reimbursable basis. Этот принцип также применяется к услугам, таким, как конференционное обслуживание, которые могут предоставляться Организацией Объединенных Наций этим договорным органам; в более конкретном плане такие услуги предоставляются на основе компенсации.
In paragraph 14.19 (a), add a new subparagraph, reading: "Ad Hoc Committee for the negotiation of a legal instrument against corruption: "a. Substantive servicing of meetings. В подпункте (а) пункта 14.19 добавить новый подпункт, который гласит: «vi) Специальный комитет по разработке правового документа против коррупции: основное обслуживание заседаний.
When the selling price of a product includes an identifiable amount for subsequent servicing, that amount is deferred and recognized as revenue over the period during which the service is performed. Когда продажная цена товара включает исчислимую сумму на последующее обслуживание, эта сумма откладывается и проводится в качестве дохода в период, в течение которого осуществляется обслуживание.
Such servicing is envisaged in constitutive treaties and endorsed in decisions of the relevant deliberative organs of the Organization and the supreme bodies of the international instruments concerned. Такое обслуживание предусматривается в учредительных договорах и утверждается в решениях соответствующих совещательных органов Организации и высших органов, созданных на основании соответствующих международных документов.
In an effort to improve utilization of services in accordance with section II.A, paragraphs 2 and 3, of resolution 59/265, consultations are ongoing between conference management and the technical servicing secretariats of bodies that frequently underutilize services. В порядке работы над повышением используемости обслуживания, предусмотренным в пунктах 2 и 3 раздела II.A резолюции 59/265, проводятся консультации между службами конференционного обеспечения и секретариатами, занимающимися техническим обслуживанием органов, которые это обслуживание часто недоиспользуют.
Under the supervision of the Chief of Integrated Support Services, the incumbent would be responsible for the installation, day-to-day servicing, maintenance and repair of communications equipment. Под руководством начальника объединенных вспомогательных служб занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за установку и подключение, повседневное техническое обслуживание, обеспечение функционирования и ремонт аппаратуры связи.
Provision of $9,200 under the above heading was made for the servicing and repair of UNAMIR-owned vehicles and for petrol, oil and lubricants. Ассигнования в размере 9200 долл. США по вышеуказанному разделу были выделены на техническое обслуживание и ремонт принадлежащих МООНПР автотранспортных средств и на закупку горюче-смазочных материалов.
This Division will now include, on the meetings side, the following functions: interpretation, verbatim reporting, meetings servicing and documentation assistance and the Journal, thereby achieving a synergetic consolidation. Этот Отдел в части, касающейся заседаний, будет теперь включать следующие функции: устный перевод, составление стенографических отчетов, обслуживание заседаний и оказание помощи, связанной с документацией, и выпуск Журнала, что позволит обеспечить более слаженную работу.
We have checked the United Nations budget, and the financial resources that are allocated every year to servicing the Conference on Disarmament in Geneva amount to approximately $3.7 million. Мы проверили бюджет Организации Объединенных Наций и выяснили, что выделяемые ежегодно финансовые ресурсы на обслуживание Конференции по разоружению в Женеве равны примерно 3,7 млн. долл. США.
As concerns operative paragraph 18, the substantive servicing associated with the convening of a fourth round of informal consultations is already included in the programme of work of subprogramme 4, Law of the sea and ocean affairs. Что же касается пункта 18 постановляющей части, то обслуживание по существу в связи с созывом четвертого раунда неофициальных консультаций уже включено в программу работы подпрограммы 4 «Морское право и вопросы мирового океана».
Switzerland provided funds that facilitated the servicing of the third session of the Forum by the staff of the secretariat and has also similarly contributed for the fourth session. Швейцария выделила финансовые средства, которые помогли обеспечить обслуживание третьей сессии Форума персоналом секретариата и одновременно с этим выделила взносы для проведения четвертой сессии.
However, my country is facing severe constraints in implementing the MDGs because we are allocating a significant amount of limited resources to servicing external debt and for managing the HIV/AIDS pandemic, at the cost of the social and economic transformation necessary to fight poverty. Однако наша страна сталкивается с серьезными трудностями в ходе реализации ЦРДТ, поскольку мы вынуждены выделять существенную часть наших ограниченных ресурсов на обслуживание внешней задолженности и на борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа, в ущерб социально-эконо-мическим преобразованиям, необходимым для осуществления борьбы с нищетой.
All of the additional conference servicing requirements have been considered in the context of the programme budget for the biennium 2010 - 2011 which was approved by the General Assembly. Все эти дополнительные ассигнования на конференционное обслуживание были рассмотрены в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов, который был утвержден Генеральной Ассамблеей.
During the biennium 2012-2013, resources are foreseen to strengthen human rights and humanitarian assistance, the economic and social sector, regional and international cooperation for development in accordance with prevailing resolutions, as well as conference servicing. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов предусмотрены ресурсы на укрепление деятельности в области прав человека и гуманитарной помощи, экономический и социальный сектор, региональное и международное сотрудничество в целях развития в соответствии с принятыми резолюциями, а также на конференционное обслуживание.
Moreover, the subprogramme will provide substantive and effective servicing of the annual meetings of the Regional Coordination Mechanism, including monitoring, assessing and reporting on progress in the implementation of United Nations system-wide support for the African Union and its NEPAD programme. Кроме того, подпрограмма будет обеспечивать эффективное основное обслуживание ежегодных совещаний регионального координационного механизма, включая мониторинг, оценку и отчетность в связи с прогрессом в деле обеспечения поддержки Африканского союза и его программы НЕПАД со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Conference servicing costs, including translation and documentation, are expected to arise during the workshop, which will be held for a duration of three days in the Maldives in 2012. Ожидается, что в ходе рабочего совещания, которое будет проводиться в течение трех дней на Мальдивских Островах в 2012 году, возникнут расходы на конференционное обслуживание, включая письменный перевод и подготовку документации.
As part of its strategic role, the Office coordinates the preparation and servicing of the annual session of ECA and its Committee of Experts and ensures follow-up to the decisions of the Commission. В рамках своей стратегической роли Управление координирует подготовку и обслуживание ежегодной сессии ЭКА и ее Комитета экспертов и обеспечивает выполнение решений Комиссии.
c. Other services provided: substantive servicing of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti (10); с. прочие услуги: основное обслуживание Специальной консультативной группы по Гаити (10);
a. Substantive servicing of meetings: administrative and substantive support covering all aspects of its work programme (20); а. основное обслуживание заседаний: административная и основная поддержка по всем аспектам программы работы Комитета (20);
a. Substantive servicing of meetings: eleventh and twelfth sessions of the Committee of Experts (8); а. основное обслуживание заседаний: одиннадцатое и двенадцатое совещания Комитета экспертов по государственному управлению (8);
The incumbent of the proposed P-4 post would lead the provision of substantive assistance to Member States in ratifying and implementing the Trafficking and Smuggling Protocols to the Convention on Transnational Organized Crime, including the servicing of intergovernmental bodies. Сотрудник на предлагаемой должности класса С-4 будет руководить предоставлением государствам-членам основной поддержки в ратификации и осуществлении протоколов к Конвенции о транснациональной организованной преступности по вопросам торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, включая обслуживание межправительственных органов.
At the same time, there was considerable time spent in servicing the Executive Office of the Secretary-General, including the preparation of briefing notes, as well as representing the Secretariat on inter-agency task forces. Вместе с этим много времени расходуется на обслуживание Административной канцелярии Генерального секретаря, включая подготовку справочных материалов, а также на представление Секретариата в межучрежденческих целевых группах.