Telephone number mapping systems provide facilities to determine applicable Internet communications servers responsible for servicing a given telephone number using DNS queries. |
Системы сопоставления телефонных номеров дают возможность определения соответствующих серверов связи в Интернет, ответственных за обслуживание данного телефонного номера с помощью DNS-запросов. |
The team of skilled professionals provides operative and responsible servicing of Clients and enjoys authority with them. |
Команда профессионалов высокого уровня обеспечивает оперативное и ответственное обслуживание клиентов и пользуется у них заслуженным авторитетом. |
investment portfolio servicing and management based on the trust agreement. |
обслуживание портфеля инвестиций в финансовые инструменты и управление ими на основе трастового договора. |
Availability of its own Custodian allows the Bank "Kontrakt" to provide for customer's complex servicing on the securities market. |
Наличие собственного Хранителя позволяет банку "Контракт" осуществлять комплексное обслуживание клиентов на рынке ценных бумаг. |
It would require no transfer payments, because each country would remain responsible for servicing its own debt. |
Для этого не потребуется трансфертных платежей, потому что каждая страна будет по-прежнему отвечать за обслуживание своего собственного долга. |
It now spends up to $10 billion a year servicing Soviet-era debts. |
Сейчас она тратит до 10 миллиардов долларов США в год на обслуживание долгов советской эры. |
Structural adjustment and the servicing of the national debt constituted a serious burden on developing countries, and placed a significant strain on the social services budget. |
Структурная перестройка и обслуживание национальной задолженности представляют собой серьезное бремя для развивающихся стран и накладывают серьезные ограничения на бюджет социальной сферы. |
Such servicing in the present circumstances would constitute actions by the Russian Federation in violation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Такое обслуживание в сложившейся обстановке означало бы для Российской Федерации действия в нарушение Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The UNCTAD secretariat provides substantive servicing to all meetings of the Trade and Development Board and its subsidiary bodies. |
Секретариат ЮНКТАД обеспечивает основное обслуживание всех заседаний Совета по торговле и развитию и его вспомогательных органов. |
3A. Responsibility for the substantive servicing of the Trusteeship Council rests with the Department of Political Affairs. |
3А. Ответственность за основное обслуживание Совета по Опеке несет Департамент по политическим вопросам. |
Another activity is the joint servicing of the OAU Permanent Steering Committee. |
Другим направлением деятельности является совместное обслуживание Постоянного руководящего комитета ОАЕ. |
The conference servicing costs relating to these activities are estimated at $75,400. |
Расходы на конференционное обслуживание в связи с этой деятельностью оцениваются в 75400 долл. США. |
The activities of the Special Committee and its subsidiary bodies in 1994 would also require conference servicing from the Secretariat. |
В связи с деятельностью Специального комитета и его вспомогательных органов в 1994 году также потребуется, чтобы Секретариат обеспечил конференционное обслуживание. |
The servicing of the Committee has been absorbed within the regular work programme of the Division. |
Обслуживание Комитета обеспечивалось в рамках регулярной программы работы Отдела. |
Contribution in the activities and servicing of annual sessions of the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Water Resources and its working groups. |
Содействие мероприятиям и обслуживание ежегодных сессий Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации и его рабочих групп. |
The planning and servicing of meetings away from Headquarters and of special conferences will be carried out. |
Будут осуществляться планирование и обслуживание совещаний, проводимых за пределами Центральных учреждений, и специальных конференций. |
Because of the small size of farm operations, the sale and servicing of insurance on an individual basis may be difficult. |
Поскольку масштабы фермерских операций малы, заключение и обслуживание страховых контрактов на индивидуальной основе может быть сопряжено с трудностями. |
Lastly, the cost of conference servicing would become more transparent. |
И наконец, расходы на конференционное обслуживание станут более транспарентными. |
The use of said invention ensures the operating reliability and simplifies a maintenance servicing. |
Использование изобретения обеспечивает эксплуатационную надежность и упрощает техническое обслуживание устройства. |
From the moment of formation the basic accent has been made on complex and is high hight level servicing. |
С момента образования основной акцент был сделан на комплексное и высокоуровневое обслуживание клиентов. |
Unfortunately, for today there are few companies carrying out complex servicing in the sphere of the real estate. |
К сожалению, на сегодняшний день очень мало компаний, которые осуществляют комплексное обслуживание клиентов в сфере недвижимости. |
International Industrial Bank offers to corporate clients end-to-end services in stock and financial market, forming of individual securities portfolio, depositary servicing of operations. |
Международный Промышленный Банк предоставляет корпоративным клиентам комплексное обслуживание на фондовом и финансовом рынках, формирование индивидуального портфеля ценных бумаг, депозитарное облуживание операций. |
They hoped to have regular programme budget financing to cover the costs of servicing the Conferences of the Parties during the period 2000-2001. |
Группа выступает за обеспечение финансирования из регулярного бюджета для покрытия расходов на обслуживание сессий Конференции Сторон в период 2000-20001 годов. |
It may also be required to perform some servicing tasks, such as the servicing of Bureau meetings. |
Ему также, возможно, потребуется выполнить ряд служебных функций, таких, как обслуживание заседаний Бюро. |
In connection with conference servicing requirements, the servicing of the plenary sessions would be part of the normal servicing of the sessions of the Assembly. |
В том, что касается потребностей в конференционном обслуживании, то обслуживание пленарных заседаний будет осуществляться в рамках регулярного обслуживания заседаний Ассамблеи. |