Английский - русский
Перевод слова Servicing
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Servicing - Обслуживание"

Примеры: Servicing - Обслуживание
The report showed that up to 60 per cent of current emissions from HFC uses could be avoided through strategies such as containment, proper servicing and training of personnel, illustrating the value of responsible use of HFCs. Из доклада явствует, что до 60 процентов нынешних выбросов в результате использования ГФУ можно было бы избежать с помощью таких стратегий, как локализация, надлежащее техническое обслуживание и подготовка кадров, и это свидетельствует о важном значении ответственного отношения к использованию ГФУ.
It should encompass the remote servicing of a full-scale intergovernmental meeting, with six languages, preferably to be held at the United Nations Office at Nairobi, where existing conference facilities are underutilized. Он должен предполагать конференционное обслуживание на шести языках полномасштабного межправительственного совещания, причем было бы предпочтительно, чтобы оно состоялось в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, где имеющиеся помещения для проведения конференций используются не в полной мере.
The net amount available in the contingency fund after making provision of $5,517,000 for servicing the Conference of States Parties and its subsidiary bodies would therefore be $13,910,000. Чистая сумма имеющихся в резервном фонде средств после выделения ассигнований в размере 5517000 долл. США на конференционное обслуживание Конференции Сторон и ее вспомогательных органов составит в этой связи 13910000 долл. США.
Clarity is also necessary with respect to the nature of the servicing that the secretariat provides (i.e., substantive and analytical versus compilation of responses to questionnaires and provision of background information). Необходимо также обеспечить ясность в вопросе, касающемся характера услуг, оказываемых секретариатом (основное обслуживание и аналитические услуги в отличие от подготовки ответов на вопросники и представления справочной информации).
Under the supervision of the Chief of the Communications Section, the incumbent would be responsible for the installation, day-to-day servicing, maintenance and repair of communications equipment. Работая под руководством начальника Секции связи, эти сотрудники будут отвечать за установку, регулярную эксплуатацию и техническое обслуживание и ремонт аппаратуры связи.
Two reports and 15 briefing notes on issues related to peacekeeping operations annually; and substantive and technical servicing of the Special Committee; Два доклада и 15 кратких сводок в год по вопросам, касающимся операций по поддержанию мира; и основное и техническое обслуживание Специального комитета;
Substantive servicing of 16 meetings of expert groups expected to be established by a legislative mandate during the biennium 2000-2001; Основное обслуживание 16 заседаний групп экспертов, которые, как ожидается, будут учреждены с санкции директивного органа в течение периода в 2000-2001 годов;
In general, the procedure calls for Conference Services to prepare annual unit price estimates on the basis of overall cost statistics from the two previous years for services provided to clients, including meeting servicing, translation and reproduction and printing. В целом эта процедура предусматривает подготовку Конференционной службой ежегодной сметы расценок на основе статистических данных об общих расходах за два предыдущих года на услуги, оказанные потребителям, включая обслуживание заседаний, письменный перевод и размножение и издание документов.
Moreover, devaluation will impose heavy burdens on China, for example, it will certainly increase the cost of servicing China's debts and may also worsen the overall balance of payment. Более того, девальвация наложит на Китай тяжелое бремя, например, она несомненно увеличит затраты на обслуживание китайского долга и также может ухудшить совокупный платежный баланс.
In his 1998 report to the Assembly on the matter, the Secretary-General stated that technical and substantive servicing of the Security Council and the Fifth and Sixth Committees continued to reside in the programme departments. В своем докладе Ассамблее по данному вопросу (1998 год) Генеральный секретарь заявил, что за техническое и основное обслуживание Совета Безопасности, а также Пятого и Шестого комитетов по-прежнему отвечают профильные департаменты.
Should the Economic and Social Council adopt the proposal contained in the draft resolution and inasmuch as this would result in the abolition of the Working Group, no additional conference servicing resources would be required to service the four-day annual sessions of the Commission. Если Экономический и Социальный Совет примет предложение, содержащееся в рассматриваемом проекте резолюции, то, учитывая роспуск Рабочей группы, никаких дополнительных ассигнований на конференционное обслуживание четырехдневных ежегодных сессий Комиссии не потребуется .
The problems facing those countries had been aggravated by the decline in official development aid, the exorbitant cost of servicing their foreign debt, the lack of direct foreign investment and the drop in revenues from exports. Проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, усугублялись уменьшением объемов официальной помощи в целях развития, чрезмерно высокими расходами на обслуживание своей внешней задолженности, нехваткой прямых иностранных инвестиций и сокращением доходов от экспорта.
Environment was expected to be reconfirmed as a priority area in the ECE programme of work and the servicing of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was indicated as an element for possible resource strengthening. Предполагается, что будет подтверждено первоочередное место вопросов окружающей среды в программе работы ЕЭК, а обслуживание Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния будет выделено в качестве элемента для возможного усиления ресурсов.
He also described the three main pillars of the Division: the Environment for Europe process, including regional work for the Commission on Sustainable Development; preparing, servicing and implementing conventions and protocols; and Environmental Performance Reviews. Он также охарактеризовал три основные области работы Отдела: процесс "Окружающая среда для Европы", включая региональную деятельность для Комиссии по устойчивому развитию; подготовка, обслуживание и осуществление конвенций и протоколов; и обзоры результативности экологической деятельности.
The issues that would appear to merit explicit mention in a decision include the arrangements for administrative support and the situation regarding the costs of conference servicing, including the volume of documentation for translation. К числу вопросов, которые, по-видимому, следовало бы конкретно упомянуть в решении, относятся процедуры административной поддержки и ситуация в вопросе расходов на конференционное обслуживание, включая объем документации для перевода.
(c) The recording of pledges to trust funds and the servicing of pledging conferences; с) регистрация объявленных взносов в целевые фонды и обслуживание конференций по объявлению взносов;
At the same time, structural adjustments continued to burden the developing countries that were already heavily indebted and were concentrating their efforts on servicing various types of debt. В то же время структурная перестройка продолжает затруднять положение развивающихся стран с большим объемом задолженности, основные усилия которых направлены на обслуживание различных видов задолженности.
He expressed concern that curtailed servicing of informal consultations or working groups (para. 6) might be detrimental to the work of the Group of 77. Он высказал беспокойство по поводу того, что сокращенное обслуживание неофициальных консультаций или рабочих групп (пункт 6) может оказать негативное воздействие на работу Группы 77.
The first major objective (eliminating the budget deficit) is based on the expectation that the debtor countries will achieve a trade surplus that will enable them to continue servicing their external debt. Первая основная цель (ликвидация бюджетного дефицита) предполагает достижение странами-должниками активного сальдо торгового баланса, что позволит им продолжать обслуживание своего внешнего долга.
In order to ensure the adequate servicing of the various sanctions committees and the expeditious processing by the Secretariat of applications for humanitarian supplies, I have reinforced the unit responsible in the Department of Political Affairs. Для того чтобы обеспечить надлежащее обслуживание различных комитетов по санкциям, а также оперативную обработку Секретариатом заявок на поставки грузов гуманитарной помощи, я усилил соответствующее подразделение в Департаменте по политическим вопросам.
Mr. Shin (Republic of Korea) said that conference servicing was one of the Organization's primary activities and a significant level of resources was allocated to it. Г-н СИН (Республика Корея) говорит, что конференционное обслуживание является одним из приоритетных направлений деятельности Организации, в связи с чем на эти цели выделяется значительный объем ресурсов.
Planning, coordinating and servicing meetings of the United Nations and UNIDO; allocation of staffing, equipment and other relevant services for each meeting; Планирование, координация и обслуживание заседаний Организации Объединенных Наций и ЮНИДО; выделение персонала, оборудования и оказание других соответствующих услуг для каждого заседания;
The impact of the budget reductions on interpretation and meeting servicing has reduced flexibility in the scheduling of meetings in order to maximize utilization of available interpretation capacity. Сокращение бюджетных ассигнований на услуги по устному переводу и обслуживание заседаний привели к большей жесткости сроков проведения заседаний для максимального использования имеющихся возможностей по обеспечению устного перевода.
The Office of the Registrar is responsible for the administration and servicing of the Tribunals and for assisting the Chambers and the Prosecutor in the performance of their functions. Канцелярия секретаря отвечает за административное и иное обслуживание трибуналов и за оказание помощи камерам и Обвинителю в выполнении их функций.
With regard to conference servicing, UNCTAD had actually saved $2 million, and questions should therefore be asked about the other users of conference services in Geneva. По статье конференционного обслуживания ЮНКТАД фактически сэкономила 2 млн. долл. США, и в этой связи возникает вопрос о других органах, использующих конференционное обслуживание в Женеве.