| The tasks assigned to that Committee required adequate and stable servicing. | Для того чтобы Комитет мог выполнять возложенные на него задачи, требуется обеспечить адекватное и стабильное обслуживание. |
| Such servicing should include action-oriented policy analysis research studies. | Такое обслуживание должно включать проведение исследований по анализу ориентированной на конкретные действия политики. |
| The claimant states that it stopped servicing Kuwait Airways as of August 1990. | Заявитель утверждает, что он прекратил обслуживание компании "Кувейт эруэйз" с августа 1990 года. |
| The expanded Committee is not expected to generate additional conference servicing costs. | Предполагается, что расширение членского состава Комитета не повлечет за собой дополнительных расходов на конференционное обслуживание. |
| Funding is required in the areas of conference servicing and substantive consultancies to ensure the highest quality of analytical support to the group. | Требуются средства для покрытия расходов на конференционное обслуживание и на консультации по вопросам существа с учетом привлечения в группу первоклассных аналитиков. |
| Over 77 per cent of the outputs were terminated because legislative bodies required less substantive servicing for meetings. | Более 77 процентов этих мероприятий были отменены по причине того, что директивным органам требовалось основное обслуживание заседаний в меньшем объеме. |
| The remaining 25 per cent related mainly to the servicing of existing equipment and some local equipment assembly. | Оставшиеся 25 процентов в основном приходятся на обслуживание существующего оборудования и некоторые местные сборочные операции. |
| The servicing or refilling of equipment on a Canadian ship falls under the current licensing, permitting and reporting system in place in Canada. | Обслуживание или зарядка оборудования на канадских судах осуществляются в рамках системы лицензирования, выдачи разрешений и отчетности, действующей в Канаде. |
| In that regard, the Commission may wish to assess whether the continuing servicing of six working groups is appropriate. | В этой связи Комиссия, возможно, пожелает проанализировать, является ли продолжающееся обслуживание шести рабочих групп уместным. |
| The smallest loan sizes have the highest prices, because of the correlation with the higher operating cost to the MFI of servicing these loans. | Займы наименьшего размера имеют самую высокую цену вследствие более высоких оперативных расходов МФУ на обслуживание этих займов. |
| It is envisaged that a P-4 Legal Officer would initiate the substantive servicing of the Repository. | Предполагается, что основное обслуживание хранилища на начальном этапе будет обеспечивать сотрудник по правовым вопросам С-4. |
| The Meeting commended the ESCAP secretariat for the highly successful preparations for and excellent servicing of the Meeting. | Совещание поблагодарило секретариат ЭСКАТО за чрезвычайно успешную подготовку и отличное обслуживание Совещания. |
| The servicing of the Group will be ensured through the existing regular ECE secretariat staff resources. | Обслуживание Группы будет обеспечено имеющимися штатными сотрудниками секретариата ЕЭК. |
| She even gave him a kiss for servicing her. | Она даже поцеловала его за обслуживание. |
| Tasty cuisine and immaculate servicing correspond to international standards. | Вкусная кухня и безупречное обслуживание соответствуют международным стандартам. |
| No conference servicing provisions have been made for these six additional meetings in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. | В бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ассигнований на обслуживание конференций в связи с этими шестью дополнительными заседаниями не предусматривалось. |
| The use of the Internet is rapidly increasing for servicing customers. | Быстро расширяет обслуживание клиентов на базе Интернета. |
| The Advisory Committee requested and received details of the conference servicing costing parameters, including the costs of additional meetings, summary and verbatim records and other documentation requirements. | Консультативный комитет запросил и получил подробную информацию о параметрах калькуляции расходов на конференционное обслуживание, включая расходы, связанные с проведением дополнительных заседаний, подготовкой кратких и стенографических отчетов и другими потребностями в документации. |
| Mr. Nyakuni happened to be in charge that day of servicing Commandant Jerome's car in Arua. | В то время г-н Ньякуни отвечал за обслуживание машины командующего Жерома в Аруа. |
| The secretarial servicing of the oversight boards should be provided by the existing internal resources of each organization, with no additional budgetary appropriations. | Секретариатское обслуживание надзорных советов должно обеспечиваться за счет имеющихся внутренних ресурсов каждой организации без каких-либо дополнительных бюджетных ассигнований. |
| The Division also provides technical and substantive servicing of related follow-up work for the Economic and Social Council and the General Assembly. | Отдел также обеспечивает техническое и основное обслуживание соответствующей последующей деятельности Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
| This would require provisions for conference servicing under the programme budget for 2004-2005 as follows: | Для этого потребуются ассигнования на конференционное обслуживание в рамках бюджета по программам на 2004 - 2005 годы со следующей разбивкой: |
| A significant amount of our income goes to servicing our debt, hindering the socio-economic development of mountainous areas. | Наличие большого долгового бремени, на обслуживание которого уходит значительная часть государственного дохода, препятствует устойчивому социально-экономическому развитию горных территорий. |
| In addition, information was requested on the rules governing the servicing of informal consultations of certain bodies. | Кроме того, была запрошена информация о правилах, регламентирующих обслуживание неофициальных консультаций некоторых органов. |
| Preparatory meetings for the eleventh session of UNCTAD, including regional meetings; Trade and Development Board: Substantive servicing. | Совещания в связи с подготовкой к одиннадцатой сессии ЮНКТАД, включая региональные совещания; iii) Совет по торговле и развитию: основное обслуживание. |