| issuing and servicing payment instruments other than cash; | выпуск и обслуживание платежных инструментов, за исключением наличных средств; |
| The unit is responsible for maintaining and servicing its offices, including all equipment, repair parts and supplies. | Подразделение отвечает за эксплуатацию и обслуживание своего конторского имущества, включая все оборудование, запасные части и предметы снабжения. |
| Her delegation would also request that full conference servicing should be provided to the Committee in order to facilitate its discussions. | Ее делегация также будет просить обеспечить полное конференционное обслуживание Комитета, чтобы содействовать его обсуждениям. |
| The total cost for conference servicing and documentation for the session was estimated at $433,252 at current rates. | Общая сумма расходов на обслуживание конференций и составление документов для сессии оценивается в размере 433252 долл. США по текущему курсу. |
| Capacity-building was agreed to be important, both for NGOs and for secretariats responsible for servicing international bodies or processes. | Было достигнуто согласие в отношении того, что наращивание потенциала имеет важное значение как для НПО, так и для секретариатов, отвечающих за обслуживание международных органов или процессов. |
| The section would be responsible for translation and simultaneous interpretation, conference servicing and court reporting services. | Секция отвечала бы за письменный и синхронный устный перевод, конференционное обслуживание и составление судебных отчетов. |
| These assumptions determine not only conference servicing costs but also many other components of the programme budget. | Эти допущения определяют не только размер расходов на конференционное обслуживание, но также и многие другие компоненты бюджета по программам. |
| It will carry out the functions of the secretariat of the Conference of the Parties to the Convention, including its substantive and technical servicing. | Он будет выполнять функции секретариата Конференции участников Конвенции, включая ее основное и техническое обслуживание. |
| Substantive servicing of meetings programmed under this output were discontinued following the completion of the work of the Commission in July 2002. | Основное обслуживание заседаний, запланированных в рамках этого мероприятия, было прекращено по окончании работы Комиссии в июле 2002 года. |
| Substantive servicing of the Counter-Terrorism Committee, however, is included in the proposed programme budget under section 3, Political affairs. | Однако основное обслуживание Контртеррористического комитета включено в предлагаемый бюджет по программам по разделу З, «Политические вопросы». |
| By statistical infrastructure costs we understand expenditures for methodology, training, servicing and dissemination of statistical production. | Под расходами на статистическую инфраструктуру мы понимаем расходы на методологию, профессиональную подготовку, обслуживание процесса статистического производства и распространение статистических материалов. |
| Expenditures for the servicing of statistical production include outlays for the IT department, software and management costs. | Расходы на обслуживание процесса статистического производства включают в себя затраты подразделения ИТ, а также расходы на программное обеспечение и управление ИТ. |
| The ECE/FAO secretariat input was to be reduced to six per cent including servicing of Committee sessions. | Доля секретариата ЕЭК/ФАО в расходах на обслуживание, в том числе сессий Комитета, должна быть сокращена до 6%. |
| Settlement and cash servicing of clients is one of the basic operations at any commercial bank. | Расчетно-кассовое обслуживание клиентов является одной из базовых операций любого коммерческого банка. |
| In every VAB branch small and medium entrepreneurs can get up-to-date complex financial servicing. | В каждом отделении VAB предприятия среднего и малого бизнеса, а также предприниматели могут получить современное комплексное финансовое обслуживание. |
| The town is oriented for attraction and servicing of tourists from all over the world, but on weekdays it seems sad. | Городок ориентирован на привлечение и обслуживание туристов со всего мира, но в будние дни кажется грустным. |
| Its main tasks are: support and servicing of export transactions, issuing governmental guarantees, and support of housing. | Его основными задачами являются поддержка и обслуживание экспортных операций, выдача государственных гарантий и поддержка жилья. |
| The commissioning of this system allows for the significant improvement of the operating servicing of the liquidation. | Введение данной системы в эксплуатацию позволяет значительно улучшить оперативное обслуживание возмещения ущерба. |
| Most stations are fitted for the servicing of vehicles with electrical equipment on the roof. | Большинство приспособленных постов в обслуживание транспортных средств с электрическим оснащением помещённым на крыше. |
| We are servicing weddings, ceremonial parties, corporative parties, business conferences and offer transport to organize town and country excursions. | Мы осуществляем обслуживание свадеб, торжественных мероприятий, корпоративных праздников, деловых конференций и предоставляем транспорт для проведения городских и загородных экскурсий. |
| VAB daily servicing is aimed at maximal speeding up of your financial operations. | Ежедневное обслуживание компании в VAB призвано максимально ускорить прохождение Ваших финансовых операций. |
| The high level of unification with the headers manufactured at NKMZ enables to improve servicing and provision with spares. | Высокая степень унификации с проходческими комбайнами производства НКМЗ позволяет улучшить обслуживание и обеспечение запасными частями. |
| That is conditioned by costs on servicing, filling and transportation of cylinders. | Это обусловлено расходами на обслуживание баллонов, наполнение и перевозку. |
| In each company office professional consultants and high quality servicing welcome you. | В каждом офисе компании на Вас ожидают профессиональные консультанты и высококачественное обслуживание. |
| Traditionally, cooperation with corporate clients envisages complex servicing and selection of individual decisions in compliance with each business tasks. | Традиционно, сотрудничество с корпоративными клиентами предусматривает комплексное обслуживание и подбор индивидуальных решений в соответствии с заданиями каждого бизнеса. |