Английский - русский
Перевод слова Servicing
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Servicing - Обслуживание"

Примеры: Servicing - Обслуживание
The conference servicing costs for the Conference of the Parties would be spread over three years resulting in savings compared to the current biennium. Расходы на конференционное обслуживание Конференции Сторон будут растянуты на три года, что позволит добиться экономии средств по сравнению с текущим двухгодичным периодом.
Simultaneous interpretation into/from English, French and Russian (including interpreters, interpreting equipment, servicing) Синхронный перевод с английского, русского и французского языков/на эти языки (включая устных переводчиков, оборудование для устного перевода, обслуживание)
Without servicing before the test, between 20% and 30% of the equipment tested is rejected. Если техническое обслуживание транспортных средств до испытания не проводится, то 20-30% оборудования, подвергнутого испытаниям, выбраковывается.
The test results (fig. 3) show clearly the impact of servicing on the performance of cooling appliances. Результаты испытания (рис. З) со всей очевидность показывают, что техническое обслуживание воздействует на эффективность холодильного оборудования.
However, given the proportionately lower time staff report spending on secretariat and substantive servicing of Committee meetings, it is questionable why three full-time Professional staff are needed for the secretariat team. Однако, учитывая пропорционально меньшее количество времени, которое сотрудники, по их словам, тратят на секретариатское обслуживание и основную поддержку заседаний Комитета, возникает вопрос относительно того, зачем в группе секретариата нужны три работающих полное время сотрудника категории специалистов.
Effective servicing of the Committee on Contributions by timely provision of all requested data Эффективное обслуживание Комитета по взносам путем оперативного предоставления ему всех требуемых данных
The Chairperson said that the transfer of responsibility for servicing the Committee to OHCHR was an important step in the process of harmonizing the human rights treaty body system. Председатель говорит, что передача ответственности за обслуживание Комитета УВКПЧ является важным шагом в процессе согласования работы системы договорных органов по правам человека.
Technical servicing of the special session of the Trade and Development Board for the mid-term review and its preparatory process Техническое обслуживание специальной сессии Совета по торговле и развитию, посвященной среднесрочному обзору, и процесса подготовки к ней
Similarly, in 2004-2005, servicing of Council and subsidiary-organ meetings constituted over half (58 per cent) of all regular-budget work months for the biennium. Аналогичным образом, в 2004 - 2005 годах на обслуживание заседаний Совета и его вспомогательных органов приходилось более половины (58 процентов) всех рабочих месяцев на основе регулярного бюджета за двухгодичный период.
The cost for low- and median-income countries of servicing and repaying their external debt should continue to be taken into account when calculating their assessments. При расчете взносов стран с низкими и средними доходами следует продолжать учитывать их затраты на обслуживание и погашение их внешней задолженности.
Like I said, free delivery, free bags, one year's free servicing. Как я уже сказал, бесплатная доставка, бесплатные мешки, бесплатное обслуживание на год.
(a) Substantive servicing of international and regional consultations on the high-level political forum (2013) ($30,000); а) основное обслуживание международных и региональных консультаций в рамках политического форума высокого уровня (2013 год) (30000 долл. США);
Outputs include: substantive servicing of intergovernmental meetings; parliamentary documentation; recurrent and non-recurrent publications; booklets, fact sheets, wall charts, information kits; special events; and the website. Предусмотренные в бюджете мероприятия включают: основное обслуживание межправительственных заседаний; подготовку документации для заседающих органов; выпуск периодических и непериодических публикаций, брошюр, фактологических бюллетеней, настенных диаграмм, подборок информационных материалов; организацию специальных мероприятий и поддержку веб-сайта.
If servicing was taking place in a non-EU harbour by a company of the port state, this would only be permitted if reclaimed HCFC was used. Если обслуживание проводится в порту, не принадлежащем ЕС, компанией государства порта, то это разрешено лишь при условии применения ГФУ повторного использования.
This is continued in Chapter 8 with a determination of amounts 'that could be avoided' for the two main refrigeration and air conditioning subsectors cases where servicing plays an important role. Этот анализ продолжен в главе 8, где определяется количество того, «чего можно избежать» для двух основных подсекторов холодильного оборудования и кондиционирования воздуха, в которых важную роль играет обслуживание.
The external debt had paralysed growth, as its servicing took the largest share of income, which could otherwise have been steered towards development efforts and poverty eradication. Внешняя задолженность парализовала рост, поскольку на ее обслуживание уходит самая большая часть доходов, которая могла бы в другой ситуации быть использована на развитие и искоренение нищеты.
The Population Unit in the Statistics Division of the UNECE Secretariat is responsible for the work related to ageing, including servicing the meetings of the Working Group and its Bureau. Секция народонаселения в Отделе статистики Секретариата ЕЭК ООН отвечает за деятельность, связанную с проблемами старения, включая обслуживание совещаний Рабочей группы и ее Бюро.
Meanwhile, the country is becoming increasingly isolated as a result of the decision of some airline companies to cease servicing countries affected by Ebola, which has implications for the humanitarian response. В то же время страна становится все более изолированной в результате решения ряда авиакомпаний прекратить обслуживание стран, затронутых лихорадкой Эбола, что негативно отражается на оказании гуманитарной помощи.
The Board recommends that UNHCR include in the new fleet management manual guidance on how to assess alternatives to the use of distant garages when remote servicing can result in excessive mileage, extended vehicle downtime and high transit costs. Комиссия рекомендует УВКБ включить в новое руководство по управлению парком автотранспортных средств указания по оценке альтернатив использованию отдаленных гаражей в случаях, когда удаленное обслуживание приводит к увеличению пробега, простоя и расходов на перегон автомобилей.
a. Substantive servicing of meetings: briefings to the Expert Group on the Protection of Civilians (8); а. основное обслуживание заседаний: брифинги для Группы экспертов по защите гражданских лиц (8);
The United Nations Office on Drugs and Crime is responsible for the substantive servicing of the Meeting (contact numbers in Vienna: fax: 431260605885; e-mail:). Основное обслуживание Совещания обеспечивает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (для контактов в Вене: факс: 431260605885; эл. почта:).
Timely and efficient organization and servicing of the annual session of the Working Party as well as its Group of Experts. своевременная и эффективная организация и обслуживание ежегодной сессии Рабочей группы и ее Группы экспертов;
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), which is responsible for the substantive servicing of the Commission, organized the meeting in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat. З. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), на которую возложена ответственность за основное обслуживание Комиссии, организовала совещание в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата.
A small team within GEF would be dedicated to the integrated chemicals and wastes focal area, providing support to, servicing and implementing the decisions of its governance structure, as appropriate. В ФГОС должна быть выделена небольшая группа, которая будет по необходимости обеспечивать поддержку, обслуживание и выполнение решений структуры руководства комплексной ключевой областью по химическим веществами и отходам.
For countries with a large use of HCFCs for purposes other than servicing, the Task Force used various assumptions to assess which technologies might be used. Для стран с большим объемом потребления ГХФУ для целей, иных чем обслуживание оборудования, Целевая группа использовала различные предположения, с тем чтобы проанализировать вопрос о том, какие технологии могут быть использованы.