Английский - русский
Перевод слова Servicing
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Servicing - Обслуживание"

Примеры: Servicing - Обслуживание
The Contact Group notes with interest the possibility that conference servicing costs arising from sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies could be absorbed in the United Nations regular budget, by decision of the General Assembly. Контактная группа с интересом принимает к сведению возможность покрытия расходов на конференционное обслуживание, связанных с проведением сессий Конференции Сторон и ее вспомогательных органов, из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций по решению Генеральной Ассамблеи.
With respect to financial support, as indicated in paragraph 11 of the Secretary-General's Note, any absorption of conference servicing costs would be a matter for decision by the General Assembly. Что касается финансовой поддержки, как это указано в пункте 11 Записки Генерального секретаря, любое покрытие из регулярного бюджета расходов на конференционное обслуживание будет производиться по решению Генеральной Ассамблеи.
The servicing of these debts swallows up approximately 25 per cent of those African countries' export earnings, at a time when more than 20 million Africans are threatened by famine, AIDS, malaria and other endemic diseases. Обслуживание этой задолженности поглощает 25 процентов внешних экспортных поступлений этих африканских стран, в то время как более 20 миллионам африканцев угрожают голод, СПИД, малярия и другие эндемические заболевания.
Responsible for the servicing of the meetings of the Committee against Torture and meetings of State parties, and for documentation control, handling and distribution. Отвечает за обслуживание заседаний Комитета против пыток и заседаний государств-участников, а также за контроль, обработку и распространение документации.
Based on the budgetary experience of servicing the sessions of the Preparatory Commission at Kingston, the following estimate is made: Исходя из опыта с выделением бюджетных ассигнований на обслуживание сессий Подготовительной комиссии в Кингстоне расчетная сумма такова:
Its debt amounted to more than 45 times its annual export earnings, and 97 per cent of the resource flows it received went to servicing the debt and paying for oil imports, leaving very little over for stimulating economic recovery. Ее долг более чем в 45 раз выше ежегодных поступлений от экспорта, и 97 процентов получаемых ею ресурсов выделяется на обслуживание долга и оплату импорта нефти, в результате чего на стимулирование экономического восстановления остается весьма незначительная сумма.
As a follow-up to that subprogramme, he wished to highlight the importance of subprogrammes 10.4 (Handling globalization and the environment) and 10.5 (Global and regional servicing and support). В рамках последующих мероприятий в связи с этой подпрограммой он хотел бы подчеркнуть важное значение подпрограмм 10.4 (Рассмотрение вопросов глобализации и окружающая среда) и 10.5 (Обслуживание и поддержка на глобальном и региональном уровнях).
Mr. HALBWACHS (Director, Budget Division) said, in reply to the representative of Mexico, that the figure of $529,500 did not include any costs for conference servicing or consultants. Г-н ХАЛЬБВАКС (Директор Бюджетного отдела), отвечая на вопрос представителя Мексики, говорит, что сумма в 529500 долл. США не включает каких-либо расходов на конференционное обслуживание или консультантов.
The servicing of a week-long meeting of the Preparatory Commission in February 1994 and of a possible further meeting in the summer of next year is requested in operative paragraph 21. Просьба предусмотреть обслуживание недельного заседания Подготовительной комиссии в феврале 1994 года и еще одной встречи летом следующего года содержится в пункте 21 постановляющей части.
In view of the above considerations, imposing strict limitations on the employment of retirees in the area of conference servicing would compromise the provision of such services during peak workload periods, adversely affect their quality and have very significant cost implications. С учетом вышеизложенных соображений введение строгих ограничений на привлечение вышедших в отставку сотрудников для работы по конференционному обслуживанию поставило бы под угрозу это обслуживание в периоды максимальной рабочей нагрузки, отрицательно отразилось бы на его качестве и повлекло бы за собой весьма значительные финансовые последствия.
Under the circumstances and bearing in mind the confirmation of the availability of voluntary contributions to meet the substantive servicing costs, it has been determined that there would be no regular budget implications arising from the proposed arrangement for the third session. В данных обстоятельствах и с учетом подтверждения наличия добровольных взносов для покрытия расходов на основное обслуживание было определено, что предлагаемый порядок проведения третьей сессии не будет иметь никаких последствий для регулярного бюджета.
The present report therefore takes into consideration the decision that the servicing of the Committee will continue to be provided by the Division for the Advancement of Women. Поэтому в настоящем докладе учтено решение о том, что обслуживание Комитета будет по-прежнему обеспечиваться Отделом по улучшению положения женщин.
The General Assembly had recently authorized an additional three Professional posts for the Division, one of which was specifically designed to enable the Division to undertake its mandated work on women's human rights, which included servicing the Committee. Генеральная Ассамблея недавно утвердила для Отдела три дополнительные должности сотрудников категории специалистов, функция одной из которых конкретно заключается в том, чтобы дать Отделу возможность осуществлять свою предусмотренную мандатом деятельность в отношении имеющихся у женщин прав человека, включая обслуживание Комитета.
With very few exceptions, these are countries whose debt-servicing performance is far below contractual obligations, with no realistic hope at present debt levels of ever achieving normal servicing of debt. В этих странах, за очень редким исключением, размеры выплат в счет обслуживания долга значительно меньше размеров их договорных обязательств, причем, при сохранении нынешних размеров долга, не существует никакой реальной надежды на то, что им когда-либо удастся обеспечить нормальное обслуживание задолженности.
At the same time, in the light of the enhanced responsibilities of the Information Technology Service, which is now also responsible for servicing all UNODC field offices, the post of its Chief has been reclassified to the D-1 level and the above post redeployed there. В то же время ввиду расширения круга обязанностей Службы информационных технологий, которая теперь отвечает также за обслуживание всех отделений ЮНОДК на местах, класс должности ее начальника был повышен до уровня Д-1 и вышеупомянутая должность была перераспределена в эту Службу.
The economic, social and cultural rights of millions of poor people across the third world have been systematically undermined as a result of neo-liberal adjustment policies aimed at sustaining the servicing of this debt by destitute nations. Экономические, социальные и культурные права миллионов неимущих во всем "третьем мире" систематически подрываются в результате неолиберальной политики перестройки, нацеленной на дальнейшее обслуживание такого долга оставшимися без средств странами.
The Office at Vienna also provides conference services, including translation, interpretation, document reproduction, meetings servicing and related services to the Preparatory Commission. Отделение в Вене предоставляет также Подготовительной комиссии конференционное обслуживание, включая письменный и устный перевод, размножение документации, обслуживание заседаний и связанные с этим услуги.
The Unit provides substantive and technical servicing to the Committee which has held two sessions each year since 1997 in order to reduce the backlog in its consideration of reports of States parties to the Convention. Группа обеспечивает основное техническое обслуживание Комитета, который с 1997 года проводил по две сессии в год в целях сокращения существующего отставания в рассмотрении докладов государств - участников Конвенции.
An examination of 66 reports and 48 conference room papers submitted to the Commission during that period suggest that, by and large, the servicing was more logistical then substantive. Анализ 66 докладов и 48 документов зала заседаний, представленных Комиссии в течение этого периода, показывает, что в значительной мере обслуживание носило скорее технический, чем основной характер.
The view was expressed that the narrative in paragraph 27.8 duplicated that of paragraph 27.6, which already covered the technical servicing of organs and subsidiary organs. Было высказано мнение, что содержание пункта 27.8 дублирует содержание пункта 27.6, который уже охватывает техническое обслуживание органов и вспомогательных органов.
The majority of resources in developing countries were ploughed into external debt repayment and servicing, while ODA had now fallen to 22 per cent of the gross domestic product of most industrial countries. В развивающихся странах преобладающая часть ресурсов идет на погашение и обслуживание внешней задолженности, а объем ОПР в настоящее время сократился до 0,22 процента от валового внутреннего продукта большинства промышленно развитых стран.
Substantive servicing of eight meetings of ad hoc expert groups established by a legislative mandate; and preparation of approximately 50 communications with respect to multilateral treaties; Основное обслуживание восьми заседаний специальных групп экспертов, созданных на основании мандата директивных органов; и подготовка примерно 50 сообщений относительно многосторонних договоров;
Great efforts were made to respect the six-week rule, but this seems to be an elusive goal in the light of conflicting commitments, dwindling resources in the conference servicing area and the sheer volume of work in all areas. Были приложены огромные усилия к тому, чтобы выполнить правило шести недель, однако эта цель, как представляется, является малодостижимой, если учитывать несовпадающие обязательства, сокращение средств, выделяемых на обслуживание конференций, или даже просто объем работы во всех областях.
To provide substantive servicing of the Secretary-General's High-Level Advisory Board on Sustainable Development and other expert bodies, as may be appropriate; обеспечивать - по мере необходимости - основное обслуживание Консультативного совета высокого уровня по устойчивому развитию при Генеральном секретаре и других экспертных органов;
2.114 The estimated requirements of $403,200, reflecting an increase of $325,500, would cover the workstation fees for servicing of the personal computers of Conference Services, Vienna. 2.114 Сметные ассигнования в размере 403200 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 325500 долл. США, предназначены для покрытия расходов по оплате сборов за обслуживание персональных компьютеров в конференционных службах в Вене.