Английский - русский
Перевод слова Servicing
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Servicing - Обслуживание"

Примеры: Servicing - Обслуживание
The decision of which refrigerant to choose would have to be made based on other considerations, such as regulatory approval, cost, system reliability, safety, heat pump capability, suitability for hybrid electric vehicles, and servicing. Решение о выборе хладагента потребуется принимать на основе других соображений, таких, как утверждение регулирующими органами, стоимость, надежность системы, производительность теплового насоса, возможность использования на гибридных электромобилях и обслуживание.
As demand for servicing needs decreases in the period after 2015, active consideration will need to be given to the destruction of materials arising in this cycle. Поскольку спрос на обслуживание будет сокращаться в период после 2015 года, необходимо будет уделять пристальное внимание уничтожению материалов, возникающих в ходе этого цикла.
With regard to the second subprogramme, its accomplishments 6.3 and 6.4 and their performance indicators, there is evidence that meeting servicing has been up to standard and efficiently organized. Что касается второй подпрограммы, ее достижений 6.3 и 6.4 и их показателей результативности, т.е. данные, свидетельствующие о том, что обслуживание совещаний отвечало предъявляемым требованиям и отличалось эффективной организацией.
She also mentioned that refrigeration and air conditioning servicing depends on banked CFCs, and banked and newly produced HCFCs and that some minor uses depend on a variety of ozone depleting substances. Она также отметила, что обслуживание холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха зависит от наличия имеющихся в банках ХФУ, а также находящихся в банках и новых произведенных ГХФУ и что для обеспечения отдельных незначительных видов применения требуются различные озоноразрушающие вещества.
(a) OHCHR will be organizing and servicing the tenth annual session of the Working Group, which will have the International Year as its central theme. а) УВКПЧ выступит организатором и обеспечит обслуживание десятой ежегодной сессии Рабочей группы, главной темой которой станет проведение Международного года.
Intergovernmental consensus and servicing of expert meetings: UNCTAD has done its best in highlighting the need for interventions to improve the economic and social conditions in the oPt, backed by empirical evidence of its studies. Межправительственный консенсус и обслуживание совещаний экспертов: ЮНКТАД сделала все возможное для того, чтобы подчеркнуть необходимость мер вмешательства для улучшения экономических и социальных условий на ОПТ, опираясь на эмпирические данные, полученные в ходе своих исследований.
Under subprogramme six, the secretariat will carry out tasks concerning strategic planning for the Convention process as well as internal management, planning and coordination, conference servicing, administration and finance. По подпрограмме 6 секретариат будет осуществлять задачи, связанные со стратегическим планированием процесса осуществления Конвенции, а также внутреннее управление, планирование и координацию, конференционное обслуживание, административное и финансовое обслуживание.
(c) Providing substantive servicing to the Consultative Committee on Scientific and Technological Development and promoting the utilization of science, technology and innovation for development in member States; с) основное обслуживание Консультативного комитета по научно-техническому развитию и поощрение использования науки, техники и инноваций для обеспечения развития в государствах-членах;
Similarly, it is expected that the seventh Review Conference will approve the cost estimates for servicing any intersessional meetings of the Convention that the Review Conference may commission for the period 2012-2015. Кроме того, ожидается, что на седьмой обзорной конференции будет утверждена смета расходов на обслуживание любых межсессионных совещаний в рамках Конвенции, которые могут быть запрошены Обзорной конференцией, или на период 2012 - 2015 годов.
Given the vulnerability of developing countries to external shocks, which affected their ability to continue servicing their debt obligations, consideration should be given to the need and feasibility of establishing new sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms. Принимая во внимание уязвимость развивающихся стран от внешних потрясений, которые отрицательно сказываются на их способности продолжать обслуживание своих долговых обязательств, следует учесть необходимость и осуществимость создания новых механизмов реструктуризации суверенного долга и урегулирования проблемы задолженности.
In 2012, extrabudgetary funds will cover the cost of travel for some participants as well as conference servicing costs in an estimated amount of $260,000. В 2012 году за счет внебюджетных средств будут покрываться расходы на поездки некоторых участников, а также расходы на конференционное обслуживание, и по оценкам, общая сумма этих расходов составит 260000 долл. США.
The Committee further notes that if overexpenditure occurs in one of the conference servicing responsibility centres, it is generally accommodated through internal redeployment from within the total resources allocated as a whole. Комитет отмечает далее, что в случае перерасхода средств в одном из центров, несущих ответственность за конференционное обслуживание, такой перерасход, как правило, покрывается за счет внутреннего перераспределения средств в пределах общего объема ресурсов, выделяемых в целом.
The tasks of the Section include servicing clients in peacekeeping operations by processing insurance applications for new and reappointed staff, communicating with clients (staff members, their relatives and administrative officers), responding to queries and following up on the status of claims. В функции Секции входят обслуживание клиентов в миротворческих операциях путем обработки заявлений на оформление страхования от новых и повторно назначенных сотрудников, поддержание связи с клиентами (сотрудниками, членами их семей и административным персоналом), рассмотрение запросов и контроль за выплатами по страховым требованиям.
Decreasing levels of revenue, restricted access to credit and the servicing of high levels of external debt, together with climate change, threatened to halt and, in some cases, reverse their economic growth. Снижение уровня доходов, ограниченный доступ к кредитам и обслуживание большого объема внешней задолженности наряду с изменением климата угрожают остановить, а в некоторых случаях и обратить вспять их экономический рост.
Further, vulture fund litigation and freezing of the assets of debtor countries in the course of such litigation jeopardizes the servicing of debt obligations by the affected countries. Далее, судебные процессы с участием фондов-стервятников и замораживание активов стран-должников в ходе таких процессов ставят под угрозу обслуживание долговых обязательств затрагиваемыми странами.
The Division provided the substantive servicing for the round table itself and collaborated in the preparation of the closing statement delivered by the Secretary-General to the event. Отдел обеспечивал основное обслуживание самого «круглого стола» и участвовал в подготовке заключительного заявления Генерального секретаря, с которым он выступил на этом мероприятии.
For individual complaints, this includes research, legal analysis, including for consistency and coherence of jurisprudence, and the preparation of draft decisions, as well as servicing for the meetings of the respective Committee session. Услуги в связи с индивидуальными жалобами включают исследовательскую работу, юридический анализ, в том числе проверку последовательности и логичности при разбирательстве дел, и подготовку проектов решений, а также обслуживание заседаний на соответствующей сессии Комитета.
With respect to the Secretariat, issues have been raised concerning its ability to continue servicing six working groups, to the loss of expertise over time on completed texts, to the lack of resources for TA and coordination activities. В том что касается Секретариата, были подняты вопросы относительно его способности продолжать обслуживание шести рабочих групп, утраты с течением временем экспертного потенциала в отношении завершенных текстов, нехватки ресурсов на оказание ТП и деятельность по координации.
a. Substantive servicing of meetings: Regional Implementation Meeting for the Commission: plenary (4); а. основное обслуживание заседаний: Региональное совещание по выполнению решений Комиссии: пленарные заседания (4);
a. Substantive servicing of meetings of the Commission, its Drafting Committee, Planning Group and working groups (182); а. основное обслуживание заседаний Комиссии, Редакционного комитета, Группы планирования и рабочих групп (182);
A representative of the Secretariat stressed that the necessary conference servicing would be provided to the two important conferences, but that no reserves would be available for unforeseen meetings at Headquarters during that period without the use of retirees. Представитель Секретариата подчеркнул, что необходимое конференционное обслуживание будет предоставлено этим двум важным конференциям, однако для обслуживания незапланированных заседаний в Центральных учреждениях в этот период других резервов, кроме использования пенсионеров, нет.
Indirect costs may be incurred when performing functions such as the following: the recruitment and servicing of staff, consultants and fellowship recipients; procurement and contracting; budget preparation and control; financial operations; accounting; reporting; and auditing. Косвенные затраты могут иметь место при выполнении, в частности, следующих функций: набор и обслуживание персонала, консультантов и стипендиатов; закупки и размещение подрядов; составление и контроль бюджета; финансовые операции; бухгалтерский учет; отчетность; а также аудит.
The workshop in Baucau is responsible for repairing and servicing approximately 70 vehicles and the workshop in Suai maintains and services approximately 50 vehicles. Мастерская в Баукау отвечает за ремонт и обслуживание около 70 автотранспортных средств, и мастерская в Суайе отвечает за техническое обеспечение и обслуживание около 50 автотранспортных средств.
For those reasons his delegation was in favour of continuing the alternating pattern of meetings and instead supported the Commission's suggestion of achieving a roughly equivalent savings in meeting servicing costs by reducing its entitlement by one week. В силу этих причин делегация Сальвадора выступает за продолжение чередования заседаний и в порядке альтернативы поддерживает предложение Комиссии о достижении примерно эквивалентной экономии за счет статьи расходов на обслуживание путем сокращения периода, в течение которого ей предоставляется право на него, на одну неделю.
The Board recommends that the Administration develop a system to record the actual expenditure associated with servicing reimbursable meetings and conferences serviced by the Department for General Assembly and Conference Management (para. 92). Комиссия рекомендует администрации разработать систему учета фактических расходов, связанных с обслуживанием Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению совещаний и конференций, расходы на обслуживание которых подлежат возмещению (пункт 92).