My partner and I were servicing this ATM. |
Я со своим партнером обслуживали банкомат. |
Indeed, entrepreneurs provided with non-financial BDS often did better in terms of timely loan servicing and business expansion. |
Действительно, предприниматели, пользовавшиеся нефинансовыми УРБ, зачастую более успешно и своевременно обслуживали свою задолженность и расширяли масштабы своих операций. |
In addition, for countries that had not been servicing their debt in full, the fiscal space resulting from debt relief is smaller than the stated volume of nominal debt relief. |
Кроме того, следует иметь в виду, что у стран, которые обслуживали свою задолженность не полностью, возможности финансового маневрирования, появившиеся благодаря мерам по облегчению долгового бремени, меньше декларируемого объема номинальной долговой массы, на которую распространяются эти меры. |
Formal and informal networks have been established, but they have not been sufficiently servicing managers within UNDP or policymakers and practitioners outside the organization. |
Были созданы формальные и неформальные сети взаимодействия, но они недостаточно эффективно обслуживали руководителей внутри ПРООН или ответственных за разработку политики и специалистов вне организации. |
Late in 2007, two health workers were reportedly kept by the State Peace and Development Council and the community that the doctors were servicing had to pay for their release. |
В конце 2007 года два медицинских работника, согласно сообщениям, были задержаны Государственным советом мира и развития, и населению, которое обслуживали эти врачи, пришлось платить за их освобождение. |
(a) Creating effective central institutions capable of adopting responsible fiscal and monetary policies; conducting business with the international community and in particular the international financial institutions; and contracting and servicing debt on behalf of Bosnia and Herzegovina; |
а) создали эффективные центральные учреждения, способные проводить ответственную налоговую и кредитно-денежную политику; вели деловое сотрудничество с мировым сообществом, и в частности с международными финансовыми учреждениями; получали кредиты и обслуживали долг от имени Боснии и Герцеговины; |
Since 1946, first a Section on the Status of Women, then the Branch for the Promotion of Equality for Men and Women and now the Division for the Advancement of Women has been servicing the Commission on the Status of Women. |
С 1946 года Комиссию по положению женщин обслуживали сначала Секция по положению женщин, а затем Сектор по поощрению равенства мужчин и женщин. |
He signed contracts with laundries that made discounts on servicing the families of veterans |
Заключал договоры с прачечными, которые льготно обслуживали ветеранские семьи. |