These activities include servicing and reloading of the containment and surveillance devices as well as the "verification of physical inventory" of nuclear material. |
Эта деятельность предусматривала обслуживание и перезарядку устройств по сохранению и наблюдению, а также "проверку физического инвентарного количества" ядерного материала. |
To allow the Committee to carry out its mandated effectively, there is a need to strengthen the servicing of the Committee. |
Для того чтобы Комитет мог эффективно выполнять свой мандат, необходимо улучшить его обслуживание. |
To compound the situation, most of our countries are saddled with heavy debts, the servicing of which is no longer sustainable. |
Еще в большей степени эта ситуация усугубляется тем, что наши страны несут тяжкое бремя задолженности, обслуживание которого уже не носит устойчивый характер. |
As is well known, the Fifth Committee, its staff and its conference servicing resources are already overstretched by an extraordinary backlog of work. |
Хорошо известно, что Пятый комитет, его персонал и ресурсы на обслуживание конференций и без того уже перенапряжены в результате необычайного количества накопившейся работы. |
In addition to conference-servicing costs, other resources required for servicing the Conference and sessions of the Preparatory Committee are enumerated below. |
Наряду с расходами на конференционное обслуживание для проведения Конференции и сессий Подготовительного комитета потребуются ресурсы на покрытие указанных ниже расходов. |
The Registry is the administrative arm of the Tribunal and is responsible for servicing the Tribunal. |
Секретариат является административным органом Трибунала и отвечает за обслуживание Трибунала. |
The inadequate servicing of the Committee had been caused in part by initial logistical difficulties encountered by the Division for the Advancement of Women following its move to Headquarters. |
Неадекватное обслуживание Комитета было частично обусловлено первоначальными трудностями материально-технического характера, с которыми сталкивается Отдел по улучшению положения женщин после перевода его в Центральные учреждения. |
Responsible for the servicing, maintenance and repair of all sundry mechanical equipment, not provided for on a maintenance agreement, throughout the mission area. |
Отвечает за обслуживание, эксплуатацию и ремонт любого механического оборудования, не предусмотренного соглашением об эксплуатации, в пределах всего района деятельности миссии. |
Responsible for the servicing and maintenance of communications equipment; supervision of radio technicians and preparation of service schedules and work rosters. |
Отвечает за обслуживание и эксплуатацию оборудования связи; руководит работой радиотехников, разрабатывает график обслуживания оборудования и ведет журнал производимых работ. |
A. Conference servicing and public information coverage |
А. Конференционное обслуживание и распространение информации |
The main creditors must make greater efforts to ease the weight of this debt, the servicing of which is a heavy burden on the meagre export earnings of our developing countries. |
Основные кредиторы должны предпринять более значительные усилия для облегчения тяжести этой задолженности, обслуживание которой - тяжкое бремя для скудных поступлений от экспорта наших развивающихся стран. |
Key processes, including handling complaints, supporting activities in the field, technical cooperation, research and servicing meetings were spread across almost all branches. |
Основные виды деятельности, включающие обработку жалоб, деятельность по оказанию содействия на местах, техническое сотрудничество, исследования и обслуживание заседаний осуществлялись почти во всех секторах. |
His delegation accepted the Advisory Committee's recommendations, provided that the allocation of resources from the contingency fund would guarantee full servicing of the proposed meetings. |
Его делегация соглашается с рекомендациями Консультативного комитета при том условии, что выделение ресурсов из резервного фонда будет гарантировать полное обслуживание предлагаемых заседаний. |
In addition, the outflow of resources from the South for servicing foreign debt far exceeds the inflow of resources from development assistance. |
Кроме того, отток ресурсов из стран Юга на обслуживание внешней задолженности намного превышает приток ресурсов по линии помощи в целях развития. |
Related additional substantive servicing costs for the third session are estimated at approximately $40,000. |
Смежные дополнительные расходы на основное обслуживание третьей сессии оцениваются на уровне приблизительно 40000 долл. США; |
The maintenance and servicing of vehicles in Mogadishu was contracted to a local contractor from mid-November 1993 and a reduced amount of workshop equipment will therefore be required. |
Ремонт и обслуживание автотранспортных средств в Могадишо с середины ноября 1993 года обеспечивается по контракту местным подрядчикам, в связи с чем понадобится меньший объем ремонтного оборудования. |
The maintenance and servicing of vehicles in Mogadishu was contracted to a local contractor from mid-November 1993 and therefore a reduced amount of workshop equipment will be required. |
В середине ноября 1993 года был заключен контракт с местным подрядчиком на ремонт и обслуживание автомобилей в Могадишо, и в связи с этим потребности в ремонтном оборудовании сократятся. |
Substantive servicing of intergovernmental bodies, in particular the Commission for Social Development, the Economic and Social Council and the General Assembly, is a core responsibility. |
Одной из главных обязанностей является основное обслуживание межправительственных органов, в частности Комиссии социального развития, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
Inspection and servicing of 46 steel and/or concrete doors |
Осмотр и обслуживание 46 стальных и/или железобетонных ворот |
The subprogramme also continues to provide substantive servicing of the Commission on Science and Technology for Development of the Economic and Social Council in dealing with technology issues. |
З. Подпрограмма по-прежнему включает обслуживание основной деятельности Комиссии по науке и технике в целях развития Экономического и Социального Совета по вопросам технологии. |
As a result, the contingency budget for conference servicing will not be included in the UNFCCC programme budget for the same biennium. |
В результате этого бюджет непредвиденных расходов на конференционное обслуживание не будет включен в бюджет по программам РКИКООН на этот двухгодичный период. |
Substantive servicing of both the Commission's and the States Parties' meetings has been the responsibility of the Centre against Apartheid. |
Основное обслуживание сессий Комиссии и совещаний государств-участников входило в круг ведения Центра против апартеида. |
Additional requirements for spare parts, repairs and maintenance resulted from a large influx of equipment into the mission that required greater servicing than originally anticipated. |
Дополнительные потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" объясняются поступлением в район действия миссии большого числа оборудования, в большей мере нуждающегося в обслуживании, чем первоначально ожидалось. |
The staff of the Office provides direct liaison and servicing to the Kosovo Transitional Council, and liaison with other local representatives. |
Персонал Канцелярии обеспечивает прямое взаимодействие с Косовским временным советом и обеспечивает его обслуживание, а также поддерживает контакты с другими представителями на местах. |
The Section is responsible for providing the legal and technical servicing at the hearings or conferences of all three courtrooms and for maintaining central court records management system. |
Секция отвечает за обеспечение правового и технического обслуживания в ходе слушаний или конференций во всех трех залах судебных заседаний, а также за обслуживание центральной системы управления судебными протоколами. |