Английский - русский
Перевод слова Servicing
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Servicing - Обслуживание"

Примеры: Servicing - Обслуживание
Reference staff have been cross-trained to undertake library services, and client servicing has been directed to the extent possible towards the use of electronic information services, thereby minimizing the need for additional regular posts. Сотрудники, занимающиеся подбором справочных материалов, прошли обучение смежным функциям библиотечного обслуживания, а обслуживание клиентов в максимально возможной степени ориентировано на использование электронных информационных услуг, что позволяет свести к минимуму количество необходимых дополнительных штатных должностей.
The Centre continued to benefit from the joint provision of services within ODCCP, such as in servicing intergovernmental bodies, fund-raising, external relations and administration, supported by the United Nations Office at Vienna. Центр продолжал использовать возможности, возникшие благодаря совместному предоставлению услуг в рамках Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП), такими, как обслуживание межправительственных органов, привлечение средств, внешние сношения и управление, при поддержке Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
Provision has already been made under section 2 of the programme budget for the biennium 2008-2009 for servicing two annual sessions of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities; hence, the $1,369,700 required amount will be covered by available resources. По разделу 2 бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов уже предусмотрены ассигнования на обслуживание двух ежегодных сессий Комитета по правам инвалидов, таким образом необходимая сумма в 1369700 долл. США будет покрыта за счет имеющихся ресурсов.
(a) Substantive servicing of the expanded regional consultation meetings, including ensuring the participation of non-United Nations entities; а) основное обслуживание расширенных региональных консультационных совещаний, в том числе путем обеспечения участия структур, не входящих в систему Организации Объединенных Наций;
CO 2.4 Preparations for and substantive servicing of GM-relevant parts of IFAD's Governing Council and Executive Board Sessions КР 2.4 Подготовка и оперативное обслуживание тех частей сессий Совета управляющих и Исполнительного совета МФСР, которые имеют отношение к деятельности ГМ
Group 3 countries have only refrigeration servicing at a cost effectiveness of US$ 4.5/kg. в странах, относящихся к группе З, имеется лишь обслуживание холодильного оборудования, затратоэффективность которого составляет 4,5 долл. США/кг.
OIOS shares the DPMU concern that it is incumbent upon author departments directly responsible for substantive servicing of meetings to provide delegates with documents in a timely manner that would allow sufficient time to consult capitals and to better prepare for discussions in the intergovernmental bodies. УСВН поддерживает высказанное ГПКД соображение о том, что именно на департаментах-авторах, непосредственно отвечающих за основное обслуживание заседаний, лежит обязанность своевременно предоставлять документы в распоряжение делегатов, с тем чтобы те имели достаточно времени для проведения консультаций со своими правительствами и подготовки к обсуждению в межправительственных органах.
Responsibility for staff-management relations, including servicing of the Staff Management Coordination Committee, has been transferred from the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management to OHRM. Функции, относящиеся к области взаимоотношений персонала и администрации, включая обслуживание Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, были переданы Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления УЛР.
However, to the degree that there is difficulty servicing multilateral debt, this only postpones the problem and worsens it as it increases indebtedness. Однако в тех случаях, когда обслуживание многосторонней задолженности сопряжено с трудностями, предоставление новых займов лишь откладывает решение проблемы и усугубляет ее, поскольку оно приводит к увеличению задолженности.
Post-construction utility services department of TMM provides integral maintenance of all engineering systems and equipment, current servicing and major repair of buildings, cleaning and security of the complexes, landscaping and planting on outdoors territory. Жилищно-эксплуатационное управление ТММ осуществляет комплексное обслуживание всех инженерных систем и оборудования зданий, текущий и капитальный ремонт помещений, проведение уборки и охрану комплексов, озеленение придомовых территорий. На сегодняшний день компания обслуживает 14 построенных ею домов и другие объекты.
PRAVEX-BANK offers its clients a whole range of banking services, including cash and settlement services, loan granting, collection of foreign bank checks, credit card issuance and servicing, Client-Bank system, time deposit acceptance, and currency and stock market operations. ПРАВЕКС-БАНК предлагает своим клиентам полный перечень банковских услуг, включая расчётно-кассовое обслуживание, кредитование, приём на инкассо чеков иностранных банков, выпуск и обслуживание кредитных карт, систему «Клиент-Банк», приём срочных депозитов, операции на валютном и фондовом рынке.
In order to maintain the apparent credit quality of these packages, financial institutions often set up off-balance sheet corporations which would guarantee the servicing of the more risky portions of these packages by standing ready to sell off other assets. Для того чтобы сохранить видимую надежность этих инструментов, многие финансовые учреждения создают внебалансовые корпорации, которые гарантируют обслуживание более рискованных компонентов этих пакетов путем оперативной распродажи других активов.
The first programme is aimed at streamlining the distribution of munitions and missiles in the country, ensuring safe storage of munitions and servicing, and securing stockpiles against fire and explosions. Первая программа направлена на оптимизацию размещения боеприпасов и ракет на территории республики, обеспечение безопасности хранения боеприпасов и их обслуживание, обеспечение взрывопожаробезопасности арсеналов.
In addition, it would be necessary for certain administrative activities to be undertaken to ensure that the Organization was paid in advance an amount estimated to cover the expenses that would be incurred in servicing the meeting. Помимо этого, необходимо будет принять ряд административных мер для обеспечения того, чтобы Организации была заранее выплачена сумма, покрывающая сметные расходы на обслуживание совещания.
Commission for settlement and counter servicing of individuals' credit operation: 1,5% from the amount of credit in national currency with settlement rate of the bank, without VAT. Комиссия за расчетно-кассовое обслуживание кредитной операции физического лица: 1,5% от суммы кредита в национальной валюте по расчетному курсу банка, без НДС.
The product will be sold directly to the final users only at the area of ex-Yugoslavia, while all other markets are forseen for the sales only to distributors and large users, which are able to provide servicing and customers support. Товар будет продаваться напрямую конечному пользователю на территории экс- Югославии, тогда как все остальные рынки предусматривают продажу только дистрибьюторам и крупным пользователям, которые могут предоставить обслуживание и поддержку клиентов.
But the adequate servicing of the debt and, therefore, the performance of the securities, were based on expectations of continued rises in housing prices that proved to be unrealistic. Но соответствующее обслуживание долга и, как следствие, динамика курса облигаций базировались на предположении, что цены на жилье будут постоянно расти, что в действительности оказалось не так.
Requests the Secretary-General to locate the Committee on the Elimination of Discrimination against Women at Geneva with servicing provided by the Centre for Human Rights; просит Генерального секретаря определить местоположением Комитета Женеву и поручить его обслуживание Центру по правам человека;
The Committee considered that having a larger membership would add costs in terms of servicing the Committee and its sessions and would seriously hamper its ability to make effective and efficient decisions and build consensus on complex scientific issues. Комитет счел, что расширение членского состава приведет к увеличению расходов на обслуживание Комитета и его сессий и существенно затруднит принятие эффективных и рациональных решений и достижение консенсуса по сложным научным вопросам.
The design of the website started in March 2001 with the immediate task of taking over all network activities covered by the website and servicing the EE-21 community and its Steering Committee. Работа по оформлению вебсайта началась в марте 2001 года, охватив с самого начала всю сетевую деятельность вебсайта и обслуживание всех пользователей ЭЭ-XXI и его Руководящего комитета.
The first is conference servicing costs, which amount to a total of $2,843,700 for the Fourth Review Conference and $176,300 for the Preparatory Committee. Первая - это расходы на конференционное обслуживание четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, которые составят 2843700 долл. США, и 176300 долл. США на обслуживание Подготовительного комитета.
To consider servicing as domestic consumption of the port State whether or not it takes place in the port provided that the quantity does not exceed reasonable demand обслуживание рассматривается как внутреннее потребление государства порта вне зависимости от того, осуществляется ли таковое в порту, при условии, что количество не превышает разумные потребности;
In future, new requests for servicing meetings, whether informal or ad hoc, will be provided with services only if fully endorsed by the appropriate intergovernmental mechanisms or from resources available through cancellations. В дальнейшем новые заявки на обслуживание заседаний - как неофициальных, так и специальных - будут удовлетворяться, только если они будут полностью одобрены соответствующими межправительственными механизмами, или если это станет возможным благодаря освобождению ресурсов в результате отмены заседаний.
Under this license, the NDU exercises operational activity, namely safekeeping and servicing of securities circulation on securities accounts as well as issuers' operations as to outstanding securities. На основании полученных лицензий НДУ осуществляет операционную деятельность, а именно, хранение и обслуживание обращения ценных бумаг на счетах в ценных бумагах и операций эмитента относительно выпущенных им ценных бумаг.
The aircraft may also be used for highly specialized operations: pilotage and vessel escort; establishing and servicing of drifting stations; research operations in Arctic or Antarctic regions; visual ice patrol; fishery reconnaissance. Кроме того, он может выполнять следующие специализированные задачи: проводку судов; организацию и обслуживание дрейфующих станций; проведение научно-исследовательских работ в высоких широтах Арктического и Антарктического бассейнов; визуальную ледовую разведку; разведку рыбных косяков.