The Secretary of State will determine all such proposals, taking account of criteria broadly similar to those used for applications for new voluntary-aided schools. |
Министр рассматривает все такие предложения с учетом критериев, которые в общем и целом аналогичны тем, которые используются при рассмотрении заявлений на предмет создания новых школ, финансируемых за счет добровольных пожертвований. |
With respect, Mr. Secretary, we don't need more dramatics, we need options. |
Не стоит так сгущать краски, Господин министр. |
Your Holiness, His Eminence the Cardinal Secretary of State and the Prefects of the Various Congregations can't wait to make your acquaintance and to welcome you. |
Ваше Святейшество, Его Высокопреосвященство Кардинал Первый Министр и Префекты Конгрегаций с нетерпением ожидают возможности поприветствовать и поздравить Вас. |
Sokha Prum, Secretary of State for the Ministry of the Interior of Cambodia |
Сокха Прум, министр внутренних дел Кам-боджи |
In addition, on 7 January 2012, additional enquiries were undertaken by the Secretary of Justice in the presence of the Director General for the United Nations of the Ministry of External Affairs and local authorities directly with Inya Bharathi. |
Кроме того, 7 января 2012 года, министр юстиции в присутствии генерального директора отдела по делам Организации Объединенных Наций министерства иностранных дел и представителей местных властей лично обсудил этот вопрос с Инией Бхарадхи. |
Article 3 provides for the establishment of an inter-agency commission for the comprehensive development of the municipalities situated in the border areas adjoining the Republic of El Salvador, whose work will be coordinated by the Secretary of State in the Office of Planning and External Cooperation. |
Статья З указа гласит: «В целях комплексного развития муниципиев, которые находятся в районах, граничащих с Республикой Сальвадор, создать межведомственную комиссию, работу которой будет координировать министр планирования и внешнего сотрудничества». |
Erm, it's a letter written to my grandfather by the then Secretary of State for Housing, Ernest Dalloway. Later, of course, Lord Dalloway of Sharples. |
Это письмо моему дедушке прислал тогдашний министр коммунального строительства Эрнст Дэллоуэй, позднее -лорд Дэллоуэй из Шарплза. |
The Secretary of State, the Policing Board and the Chief Constable can refer other matters, which are not the subject of a complaint, to the Ombudsman for investigation and under certain circumstances he has call-in powers to investigate matters of his own motion. |
Министр по делам Северной Ирландии, Полицейский совет и Главный констебль могут передавать на рассмотрение омбудсмена другие вопросы, не являющиеся предметом жалобы, и он наделяется полномочиями при определенных обстоятельствах лично распоряжаться о проведении расследования. |
Heiner Geißler, 87, German politician, Secretary General of the CDU (1977-1989), Federal Minister of Youth, Family and Health (1982-1985). |
Гайслер, Хайнер (87) - немецкий государственный деятель, генеральный секретарь партии ХДС (1977-1989), министр по делам здравоохранения, семьи, женщин и молодёжи ФРГ (1982-1985). |
The Minister for Foreign Affairs of Ghana and the Executive Secretary of ECOWAS have given us details on those issues, so I will confine myself to making a few observations. |
Министр иностранных дел Ганы и Исполнительный секретарь ЭКОВАС предоставили нам подробную информацию по этим вопросам, поэтому я ограничусь лишь несколькими замечаниями. |
Keynote statements were made by H.E. Mr. Albert Kan-Dapaah, Minister of Communications and Technology, Ghana, and Ms. Suani Teixeira Coelho, Deputy Secretary for the Environment, State of São Paulo, Brazil. |
С основными докладами выступили министр связи и технологии Ганы Его Превосходительство г-н Альберт Кан-Дапаах и заместитель министра охраны окружающей среды штата Сан-Паулу г-жа Суани Тейшейра Коэлью. |
It was intended to be awarded by the Secretary of State, the Secretary of War, or the Secretary of the Navy, but Presidents Dwight D. Eisenhower and John F. Kennedy also authorized awards. |
Награждение де-юре производил Государственный секретарь США, Военный министр США или Министр военно-морских сил США, однако доподлинно известно, что награды вручали и президенты США Дуайт Эйзенхауэр и Джон Кеннеди. |
Against them you have to set what former Treasury Secretary Larry Summers calls Greenspan's "golden glove" performance at avoiding and minimizing recessions during his years at the Fed. |
На другую чашу весов можно поставить то, что бывший министр финансов Лерри Саммерс называет «золотой перчаткой» Гринспена во время его действий по минимизации последствий рецессии в эпоху его работы в Федеральной резервной системе. |
From 1985 to 1991, the Secretary of State for Social Emancipation and the Environment was responsible for issues relating to equality between men and women. |
В 1985-1991 годах нынешний министр занимала пост государственного секретаря по вопросам социальной эмансипации и окружающей среды и в этом качестве она уже занималась проблемами равенства между мужчинами и женщинами. |
"The EU is not and never will be a superpower", according to the former UK Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs David Miliband. |
«Евросоюз не является и никогда не станет сверхдержавой», - заявил Дэвид Милибэнд, министр иностранных дел Великобритании. |
Dwight D. Eisenhower wrote in his memoir The White House Years: In 1945 Secretary of War Stimson, visiting my headquarters in Germany, informed me that our government was preparing to drop an atomic bomb on Japan. |
Дуайт Эйзенхауэр написал в своих мемуарах: В 1945 году военный министр Стимсон во время посещения моей штаб-квартиры в Германии проинформировал меня, что наше правительство готовилось сбросить атомную бомбу на Японию. |
During the Civil War, Secretary of War Edwin M. Stanton promised a Medal of Honor to every man in the 27th Maine Volunteer Infantry Regiment who extended his enlistment beyond the agreed-upon date. |
Во время Гражданской войны военный министр Стэнтон официально пообещал наградить Медалью Почёта каждого солдата 27-го пехотного полка штата Мэн, согласившегося продолжить службу сверх оговоренного срока. |
As directed by the President to identify opportunities to cut costs and rebalance priorities, Defense Secretary Robert Gates recommended that USJFCOM be disestablished and its essential functions reassigned to other unified combatant commands. |
По распоряжению президента США о сокращении расходов и переоценке приоритетов, министр обороны Роберт Гейтс рекомендовал расформировать Межвидовое командование Вооружённых сил США и передать его функции другим боевым командованиям. |
As Lincoln's Cabinet met to discuss the disaster, the frightened Secretary of War Edwin Stanton told the others that Virginia might attack East coast cities, and even shell the White House before the meeting ended. |
На экстренном совещании Кабинета министров военный министр Эдвин Стэнтон заявил собравшимся, что броненосец южан может атаковать города на Восточном побережье, а то и бомбардировать Белый дом ещё до закрытия совещания. |
The United States then let it be known that President Barack Obama and Treasury Secretary Jack Lew had been trying to convince German Chancellor Angela Merkel and Finance Minister Wolfgang Schäuble to offer debt relief to Greece, also without success. |
Затем США сообщили, что президент Барак Обама и министр финансов Джек Лью пытались убедить немецкого канцлера Ангелу Меркель и министра финансов Вольфганга Шойбле согласиться на частичное списание долга Греции, но также без успеха. |
So America's Treasury Secretary accuses China of deliberately keepings its exchange rate low, and calls for China to let market forces determine the value of the reminbi. |
В результате министр финансов США обвиняет Китай в преднамеренном удержании низкого обменного курса и призывает Китай позволить рыночным силам определить истинную стоимость реминби. |
The leaders-Lord Chief Justice Sir Thomas Rotheram, U.S. Ambassador Standish, and Home Secretary Lord Coward-ask Holmes to stop Blackwood, a former member of the society and Sir Thomas's secret illegitimate son. |
Руководство ордена - верховный судья сэр Томас Ротерам, министр внутренних дел Говард и посол Великобритании в США Джон Стэндиш - просят Шерлока остановить Блэквуда. |
U.S. President Richard Nixon's Secretary of the Treasury, George Shultz, enacting Nixon's "New Economic Policy," lifted price controls that had begun in 1971 (part of the Nixon Shock). |
Министр финансов США при президенте Ричарде Никсоне, Джордж Шульц, внедрил никсоновскую «новую экономическую политику», отменившую контроль над ценами, которая начала реализовываться в 1971 году. |
"We must be vigilant to the risks that remain, such as the deterioration of some foreign economies, the impact of floods in Thailand and the rapid appreciation of the yen," said yesterday the Secretary of State for Economic Policy, Motohisa Furukawa. |
Мы должны быть внимательны к сохраняющимся рискам, таким как ухудшение некоторых иностранных экономик, воздействие наводнения в Таиланде и резкого повышения ценности иены, сказал вчера министр экономической политики Мотохиса Фурукава. |
The word is HHS Secretary Charles is supposed to be next in line, but there are five other guys who seem to think the attacks changed the rules. |
Говорят, что преемник министр здравоохранения Чарльз, но есть ещё пятеро, которые считают, что взрывы всё меняют. |