He notably served as Foreign Secretary under William Pitt the Younger from 1805 to 1806. |
Больше всего известен как министр иностранных дел в кабинете Уильяма Питта-младшего в 1805-1806 годах. |
Leon Brittan, 75, British politician, Home Secretary (1983-1985), Vice-President of the European Commission (1999), cancer. |
Бриттан, Леон (75) - британский политик, министр внутренних дел Великобритании (1983-1985), заместитель председателя Европейской комиссии (1995). |
A case in point has been the uproar in Southern Cyprus over British Foreign Secretary Douglas Hurd's brief contact with me in Nicosia recently. |
Наглядным примером этому служит большой шум, поднятый на юге Кипра в связи с тем, что министр иностранных дел Великобритании Дуглас Хэрд недавно имел короткую встречу со мной в Никосии. |
The Emergency Provisions Act 1991 permitted detention without trial and the Prevention of Terrorism Act allowed the Home Secretary to issue exclusion orders involving internal exile without judicial proceedings. |
Закон 1991 года (Чрезвычайные положения) допускает задержание без суда, а в соответствии с Законом о предупреждении терроризма министр внутренних дел имеет право отдавать в порядке исключения приказы о ссылке в пределах страны без проведения судебного разбирательства. |
The Secretary of State could revoke an order at any time. |
Министр внутренних дел имеет право в любое время отменить любое распоряжение. |
The Act requires the Secretary of State to establish a committee to advise him about all applications for consents, and about regulatory issues. |
В соответствии с Законом министр создает комитет, который дает ему рекомендации относительно всех заявлений для получения согласия и относительно проблем нормативного характера. |
In this connection, the Secretary noted that the author had not been harassed by the authorities in the period between his first and second arrest. |
В этой связи министр отметил, что автор не подвергался преследованиям со стороны властей в период между первым и вторым арестом. |
A DLP review may be held earlier if the Secretary of State so decides (whether recommended by the DLP or not). |
Такая проверка может проводиться раньше, если министр примет соответствующее решение (по рекомендации ЖДПЗ или без таковой). |
Well, the new Transport Secretary who's called something dreary - |
Так вот, новый министр транспорта, с каким-то скучным именем - |
The Secretary of State for the Environment can also direct local authorities and some other public bodies to dispose of vacant and underused land which they no longer need. |
Министр по охране окружающей среды также может распорядиться о том, чтобы местные власти и соответствующие другие государственные органы выделили свободные и не полностью использованные земельные участки, в которых они больше не нуждаются. |
Politicians representing dairy interests were critical of the pricing procedure and the Secretary of Agriculture pledged that his Department would determine the "true" price of cheese. |
Политические деятели, представлявшие интересы молочных компаний, критически отозвались о процедуре назначения цен, и министр сельского хозяйства пообещал, что его министерство определит "подлинную" цену на сыр. |
On July 29, 2004, Secretary England issued the implementation directive for the CSRTs, giving specific procedural and substantive guidance.). |
29 июля 2004 года министр Ингленд издал оперативную директиву для ТРСК с конкретными указаниями по процедуре и существу дела.). |
The Secretary of State of the United Kingdom had said that globalization was neither good nor bad, but a reality that offered opportunities to develop. |
Представлявший Соединенное Королевство министр заявил, что глобализация, не являясь ни благом, ни злом, представляет собой реальность, в связи с которой открываются возможности для развития. |
Mr. Dawid de Villiers, Deputy Secretary General, World Tourism Organization and former Minister of Tourism of South Africa |
Г-н Давид де Виллерз, заместитель генерального секретаря, Всемирная туристская организация и бывший министр туризма Южной Африки |
The Secretary was subsequently advised that the Foreign Minister had indicated that the Government was awaiting information on the cost of the proposed agreement. |
Впоследствии Секретарь был информирован о том, что, как сообщил министр иностранных дел, правительство ожидает информацию о расходах, связанных с предлагаемым соглашением. |
Minister, Secretary of State, 3 Under-secretaries of State |
министр, государственный секретарь, три заместителя государственного секретаря |
My right honourable and learned friend the Foreign Secretary regularly meets the Chief Minister of Gibraltar to discuss matters concerning Gibraltar's future. |
Мой досточтимый и обладающий глубокими знаниями друг - министр иностранных дел - регулярно проводит встречи с главным министром Гибралтара в целях обсуждения вопросов, касающихся будущего Гибралтара. |
A former British Foreign Secretary, Lord Palmerston, used to say that he always told ambassadors the truth because he knew they would not believe it. |
Как говаривал бывший британский министр иностранных дел лорд Пальмерстон, он всегда говорит послам правду, потому что знает, что они ему не поверят. |
We also welcome the agreement they reached on this subject, as reiterated when Secretary Albright and Foreign Minister Primakov signed a Treaty Protocol here in New York last month. |
Мы также приветствуем соглашение, которое было ими достигнуто по этому вопросу и которое вновь подтвердили госсекретарь Олбрайт и министр иностранных дел Примаков, подписав в прошлом месяце в Нью-Йорке Протокол к Договору. |
My Foreign Secretary has been discussing the way forward with Foreign Minister Livni in London today. |
Сегодня в Лондоне наш министр иностранных дел обсуждал пути продвижения вперед с министром иностранных дел Ливни. |
Government officials: Minister of Energy and Mines; Senior Secretary for Foreign Affairs; Chief Executive Officer, Civil Aviation Authority |
Правительственные должностные лица: министр энергетики и шахт; старший секретарь по иностранным делам; главный административный сотрудник Управления гражданской авиации |
The Home Secretary has said that a feasibility study of an independent complaints system will be completed by April 2000. |
Министр внутренних дел заявил, что исследование по вопросу о возможности создания независимой системы рассмотрения жалоб будет завершено к апрелю 2000 года. |
The Foreign Secretary is on my list of speakers today and he is joined on that list by the representative of Latvia. |
Министр иностранных дел сегодня фигурирует у меня в списке ораторов, и в этом списке к нему присоединился представитель Латвии. |
It was also a recommendation in the Stephen Lawrence Report that the Home Secretary consider what steps should be taken to ensure that serious complaints against police officers are independently investigated. |
В докладе по делу Стивена Лоренса также содержалась рекомендация о том, чтобы министр внутренних дел изучил вопрос о том, какие шаги следует предпринять для обеспечения независимого проведения расследований по факту серьезных жалоб на сотрудников полиции. |
The Home Secretary has made it clear that targets will be set for the recruitment, retention and promotion of ethnic minority officers. |
Министр внутренних дел четко указал, что будут установлены целевые показатели в отношении набора представителей этнических меньшинств на службу в полицию, их удержания на работе и продвижения по службе. |