Under the 1993 Act, however, the Secretary of State retains the power to release a child detained under section 206 of the 1975 Act at any time, if he has a positive recommendation from the Parole Board. |
Однако в соответствии с законом 1993€года министр сохраняет право освобождать ребенка, содержащегося в соответствии с разделом€206 закона 1975€года, в любое время, если он получит положительную рекомендацию от Совета по условно-досрочному освобождению. |
Following the release of the report of the Inter-Agency Task Force, the newly appointed Secretary of the Interior, in consultation with Governor Ada, endorsed a proposal for a direct presidential appointee to lead the federal Government in commonwealth status talks. 13 |
После публикации доклада межучрежденческой целевой группы недавно назначенный министр внутренних дел в консультации с губернатором Адой поддержал предложение о назначении непосредственно президентом представителя - главы делегации федерального правительства на переговорах по вопросу о статусе члена содружества 13/. |
In response to questions posed about the ruling in the fourth report of the Foreign Affairs Committee, in October 1999, the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs stated the following: |
В октябре 1999 года, отвечая на вопросы, заданные в связи с постановлением, которое содержится в четвертом докладе Комитета по иностранным делам, министр иностранных дел и по делам Содружества заявил следующее: |
E.O. 12947 further authorizes the Secretary of the Treasury to block the property of persons determined to be owned or controlled by, or acting for or on behalf of, persons designated in or under the Order. |
В соответствии с президентским указом 12947 министр финансов уполномочен также блокировать имущество, которое, как было установлено, находится во владении или под контролем лиц, упомянутых в указе или обозначенных в соответствии с ним, или лиц, действующих в их интересах или от их имени. |
The Committee is chaired by the Secretary of Social Welfare and Development and composed of government agencies, non-governmental organizations, civic and religious, marriage and family organizations, educational institutions and media groups. |
Этим Комитетом руководит министр по социальным делам и развитию, а в его состав входят представители государственных учреждений, неправительственных организаций, гражданских и религиозных организаций, организаций, занимающихся вопросами брака и семьи, учебных заведений и групп средств массовой информации. |
It is little wonder, then, that US Energy Secretary Steven Chu, who two years ago described the expansion of coal-fired power plants as his "worst nightmare," now calls coal a "great natural resource." |
В этом случае, нет ничего удивительного в том, что министр энергетики США Стивен Чу, который два года назад называл рост количества угольных электростанций своим «худшим кошмаром», сегодня называет уголь «колоссальным природным ресурсом». |
Also in accordance with the Compliance Agreement, this information is maintained in an automated file of high seas fishing vessels. On 13 August 1996, the Secretary conveyed to FAO those data required by the Compliance Agreement to be provided to FAO from time to time. |
Также в соответствии с Соглашением по обеспечению выполнения эта информация включается в электронную базу данных по рыболовным судам, ведущим промысел в открытом море. 13 августа 1996 года министр направил в ФАО данные, которые Соглашение по обеспечению выполнения требует время от времени передавать ФАО. |
In September 2003, United States Secretary of the Interior Gale Norton hosted an investment development conference for the United States Overseas Territories in Washington, D.C., the first of its kind, to promote the Territories' potential for business investments. |
В сентябре 2003 года министр внутренних дел Соединенных Штатов Гейл Нортон провел в Вашингтоне, О.К., конференцию по вопросам расширения инвестиций в заморские территории Соединенных Штатов, которая стала первой подобной конференцией и цель которой заключалась в пропагандировании того потенциала, которым располагают территории в плане осуществления капиталовложений. |
In a written response delivered in the House of Commons on 21 July 1986, the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs noted that: |
В письменном ответе, представленном в палате общин 21 июля 1986 года, министр по иностранным делам и по делам Содружества наций Великобритании заявил следующее: |
The Home Secretary is not bound to accept a recommendation for release made by the Parole Board nor is he obliged to accept the judicial view on tariff. |
Министр внутренних дел не обязан соглашаться с рекомендацией об освобождении, вынесенной Советом по условно-досрочному освобождению, и не обязан соглашаться с мнением судебных органов в отношении обязательного срока. |
The UNECE Executive Secretary, the Swiss Foreign Minister and the UNFPA Executive Director as well as high-level personalities from the Council of Europe and the European Commission will address the Forum and take part in its proceedings and deliberations. |
В ходе работы Форума выступят и примут участие в его работе и обсуждениях Исполнительный секретарь ЕЭК ООН, министр иностранных дел Швейцарии и Исполнительный директор ЮНФПА, а также высокопоставленные лица Совета Европы и Европейской комиссии. |
On 4 October 1994, United States Secretary of State Christopher and Chinese Foreign Minister Qian issued a joint statement in which they promoted the "earliest possible achievement" of a treaty prohibiting the production of fissile material for use in nuclear weapons; |
4 октября 1994 года Государственный секретарь Соединенных Штатов Кристофер и китайский Министр иностранных дел Цянь выпустили совместное заявление, в котором они ратовали за "скорейшее возможное достижение" договора о запрещении производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии. |
On 1 March 1999, the Secretary of State for Northern Ireland established the Northern Ireland Human Rights Commission, which is empowered to review laws and practice relating to human rights and to conduct research and educational activities to promote human rights awareness. |
1 марта 1999 года государственный министр по делам Северной Ирландии учредил Североирландскую комиссию по правам человека, которая полномочна проводить обзор законов и практики, касающихся прав человека, а также осуществлять исследовательскую и просветительскую деятельность в целях повышения информированности общественности о правах человека. |
The Co-Chairpersons, H.E. Ms. Hina Rabbani Khar, State Minister for Economic Affairs of Pakistan, and H.E. Mr. Láslóo Várkonyi, Secretary of State, Ministry of Foreign Affairs of Hungary, opened the meeting and made introductory statements. |
Сопредседатели Ее Превосходительство г-жа Хина Раббани Хар, государственный министр по экономическим вопросам Пакистана, и Его Превосходительство г-н Ласло Варконьи, государственный секретарь, министерство иностранных дел, Венгрия, открыли заседание и сделали вступительные заявления. |
In 1971, as the dollar collapsed towards the end of the post-World War II fixed exchange-rate system, US Treasury Secretary John Connally famously told his foreign counterparts that "the dollar is our currency, but your problem." |
В 1971 году, когда произошел обвал доллара к концу периода системы фиксированного валютного курса после Второй Мировой войны, министр финансов США Джон Конналли превосходно сказал своим иностранным коллегам, что "доллар - это наша валюта, но ваша проблема". |
Asked about the official visit of President Menem to the United Kingdom later in the year, and his declared intention to raise the issue of shared sovereignty, the Foreign Secretary stated: |
Отвечая на вопрос о предстоящим официальном визите президента Менема в Соединенное Королевство в конце года и о его объявленном намерении поднять вопрос о совместном суверенитете, министр иностранных дел сказал: |
The Secretary of State responded that the Government's ultimate objective was Spanish recognition of Gibraltar's +350 international dialling code and that use of the British dialling code for calls from Spain to Gibraltar could be an interim way forward. |
Министр иностранных дел ответил, что конечная цель правительства - добиться от Испании признания +350 в качестве международного телефонного кода Гибралтара, а использование телефонного кода Великобритании для звонков из Испании в Гибралтар может представлять собой промежуточный вариант решения проблемы. |
The Home Secretary has made a statement under section 19 (1) (a) of the Human Rights Act that he believed the Terrorism Act to be compatible with the European Convention on Human Rights. |
Министр внутренних дел сделал заявление согласно статье 19 (1) а) Закона о правах человека, выразив мнение, что Закон о борьбе с терроризмом не противоречит положениям Европейской конвенции о правах человека. |
Since January 2008: Chef de Cabinet, Office of the Secretary of State, Coordinator of Sovereignty Issues, Keeper of the Seals and Minister of Justice and Human Rights |
С января 2008 года: директор кабинета Государственного министра, координатор по вопросам суверенитета, хранитель печати, министр юстиции и по правам человека |
The Foreign Secretary of the United Kingdom launched a nuclear policy paper ("Lifting the nuclear shadow"), which noted the importance of bringing the Treaty into force |
Министр иностранных дел Соединенного Королевства обнародовал документ по вопросам ядерной политики («Покончить с ядерной тенью»), в котором отмечалось большое значение обеспечения вступления Договора в силу |
The Secretary of Foreign Affairs, Alberto G. Romulo, and other foreign ministers issued a joint ministerial statement on the Treaty at the United Nations Headquarters in New York, reaffirming their support for the Treaty |
Министр иностранных дел Филиппин Альберто Ромуло и министры иностранных дел других стран выступили в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с совместным заявлением, подтвердив поддержку Договора |
If you make it to the other side, just stay there, because when the Secretary finds out you're a traitor - |
Если вы доберётесь до той вселенной, оставайтесь там, потому что когда Министр узнает, что вы - предатель... |
Where's the secretary of Homeland Security? |
Где министр внутренней безопасности? |
It was the secretary of defense. |
Это был министр обороны. |
Well, the secretary is on the other side. |
Министр на другой стороне. |