The Secretary of Transportation has set a goal of deploying the integrated metropolitan Intelligent Transportation System infrastructure in 75 of the nation's largest metropolitan areas by 2006. |
Министр транспорта поставил цель развернуть к 2006 году в 75 крупнейших городских районах страны комплексную компьютеризованную городскую транспортную систему. |
Opening statements were then delivered by Ms. Sahle-Work Zewde, Director-General of the United Nations Office at Nairobi; Mr. Achim Steiner, Executive Director of UNEP; and Ms. Judy Wakhungu, Cabinet Secretary for Environment, Water and Natural Resources of Kenya. |
Далее со вступительными заявлениями выступили г-жа Сале-Ворк Зевде, Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби; г-н Ахим Штайнер, Директор-исполнитель ЮНЕП; и г-жа Джуди Вахунгу, министр Республики Кения по вопросам окружающей среды, водных и природных ресурсов. |
The Deep Sea Mining (Exploration Licences) Regulations 1984 prescribe a set of model clauses to be incorporated in such licences, unless the Secretary of State thinks fit to modify or exclude them in any particular case. |
В Правилах выдачи лицензий на разведку в связи с глубоководной добычей 1984 года предписан комплекс типовых клаузул, которые надлежит включать в такие лицензии, если министр не сочтет уместным изменить или исключить их в каком-либо конкретном случае. |
The Home Secretary, a senior minister of the United Kingdom government, controlled the Metropolitan Police, whereas the City Police were responsible to the Corporation of London. |
Министр внутренних дел Великобритании, главный министр в правительстве, контролировал Службу столичной полиции, а Корпорация лондонского Сити - Лондонскую полицию Сити. |
US Treasury Secretary Timothy Geithner has floated a far-reaching overhaul of the financial system, and China's leaders are starting to take steps towards improving the country's social safety net. |
Министр финансов США Тимоти Гейтнер инициировал масштабную реформу финансовой системы, а китайские лидеры начинают предпринимать шаги по совершенствованию системы социальной защиты страны. |
The Minister of Justice said that the struggle against extremism required education, while the Secretary for the Interior noted that the democratic process enabled political parties to strengthen themselves, based on the principle of social integration. |
Министр юстиции заключил, что борьба с экстремизмом должна состоять, среди прочего, в образовании, а государственный министр внутренних дел отметил, что демократический процесс дает возможность политическим партиям, укрепить свой потенциал на основе принципа интеграции в общество. |
The Minister of Justice and the Secretary of State for the Office of the Council of Ministers spoke of the difficulties in safeguarding the courts from such pressures. |
Министр юстиции и государственный секретарь Совета министров говорили о трудности ограждения судов от такого давления. |
The meeting was addressed by the current Secretary General of the United Nations Mr. Ban Ki-moon, as well as the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Korea. |
На ней выступили Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун и министр иностранных дел Республики Корея. |
Mr. Hardeep Singh Puri (India): Let me begin by welcoming you, Foreign Secretary Hague, and the other Ministers to the Security Council. |
Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Г-н министр иностранных дел Хейг, позвольте мне поприветствовать Вас и других министров в Совете Безопасности. |
In a further statement, the Foreign Secretary, William Hague, said that he welcomed the referendum result, which demonstrated more clearly than ever the Falkland Islanders' wish to remain an Overseas Territory of the United Kingdom. |
В другом заявлении министр иностранных дел и по делам Содружества Уильям Хейг отметил, что он приветствует результаты референдума, которые со всей ясностью продемонстрировали, что жители Фолклендских островов хотят сохранить статус заморской территории Соединенного Королевства. |
All countries should accept the results of the referendum and support the Falkland Islanders as they continued to develop their home and their economy, the Foreign Secretary maintained. |
Как считает министр иностранных дел и по делам Содружества, всем странам следует признать результаты референдума и поддержать жителей Фолклендских островов, которые продолжают строить свой дом и развивать свою экономику. |
Mr. Rudolf Hundstorfer, Austria's Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection, and Mr. Sven Alkalaj, UNECE Executive Secretary, in their closing remarks, highlighted priorities for furthering the implementation of the UNECE RIS/MIPAA. |
Федеральный министр труда, социальных дел и защиты прав потребителей Австрии г-н Рудольф Хундсторфер и Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Свен Алкалай в своих заключительных замечаниях обозначили приоритетные направления дальнейшего осуществления ММПДПС/РСО. |
The Minister of the Environment serves as President and Technical Secretary of the CICC, and coordinates the work on climate change in partnership with eight other ministries. |
Функции председателя и технического секретаря МУКИК выполняет министр окружающей среды, который координирует работу по проблемам изменения климата, проводимую в партнерстве с восемью другими министерствами. |
The secretariat informed the Committee that the Minister of Nature Protection of Armenia had sent a letter dated 1 August 2014 to the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary setting out the follow-up action taken on the project. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что Министр охраны природы Армении направил 1 августа 2014 года письмо на имя Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, в котором излагаются последующие меры, принятые в связи с данным проектом. |
Minister of State for Minorities Affairs Secretary, Ministry of Interior Secretary, Ministry of Education Secretary, Ministry of Culture, Sports, Tourism and Youth Affairs Secretary, Ministry of Human Rights |
государственный министр по делам меньшинств министр внутренних дел министр образования министр по делам спорта, туризма и молодёжи министр по правам человека. |
The ones marked "Secretary of State" on the covers, the ones containing incredibly sensitive SCI level clearance information. |
Те, что с пометкой "Министр иностранных дел" на обложках, те, что содержат крайне секретную информацию высшего уровня допуска. |
Secretary Pierce was the man in charge... the only person Fury took orders from... and he was Hydra. |
Министр Пирс был главным... единственным, от кого Фьюри получал приказы... и он из Гидры. |
I was extremely shocked when I heard that Secretary Stevens told 2 Army officers that they had to take part in the cover up of those who promoted and coddled Communists. |
Должен сказать, я был сильно потрясен, когда узнал, что министр Стивенс сказал двум армейским офицерам, что они должны принять участие в укрывательстве тех, кто продвигал по службе и защищал коммунистов. |
Only if you're standing on it, right, Mr. Secretary? |
Только если вы ступили на ее территорию, так ведь, господин министр? |
Well, surely, you didn't come alone, Mr. Secretary? |
Ну, разумеется, вы пришли не один, господин министр? |
So, ma'am, no word yet from the Secretary of Defense about joining him at the Marine base? |
Мэм, министр обороны пока ничего не сообщил о совместном визите на военно-морскую базу? |
Mr. Secretary, is there something I'm missing here? |
Простите, господин министр, я что-то упускаю? |
In this sense, we share the belief that there is a need for a transparent, sustainable and credible plan for multilateral nuclear disarmament, as was suggested by British Secretary of State for Defence Desmond Browne when he addressed the Conference on Disarmament last month. |
В этом смысле, мы разделяем мнение о необходимости выработки транспарентного, устойчивого и внушающего доверие плана многостороннего ядерного разоружения, как предложил британский министр обороны Десмонд Браун в своем обращении к Конференции по разоружению в прошлом месяце. |
To authorize such an export, the Secretary of Energy must have the concurrence of the Department of State and must consult the Departments of Defense and Commerce and the Nuclear Regulatory Commission. |
Прежде чем разрешить такой экспорт, министр энергетики должен получить согласие государственного департамента и должен проконсультироваться с министерствами обороны и торговли и Комиссией по ядерному регулированию. |
In September, the Secretary for External Relations of UNITA also addressed a letter to the Secretary-General in which it reiterated UNITA's interpretation of the Lusaka Protocol. |
В сентябре министр внешних сношений УНИТА направил также письмо Генеральному секретарю, в котором подтвердил позицию УНИТА в отношении толкования Лусакского протокола. |