Английский - русский
Перевод слова Secretary
Вариант перевода Министр

Примеры в контексте "Secretary - Министр"

Примеры: Secretary - Министр
The Special Rapporteur advised that the procedure adopted by the Secretary of State in obtaining an independent medical opinion could be followed in the case of Mr. Soeharto by the South Jakarta District Court. Специальный докладчик указал, что районный суд Южной Джакарты в деле г-на Сухарто мог бы последовать процедуре, которой воспользовался министр для получения независимого медицинского заключения.
In terms of Regulation 17 of the Emergency Regulations, the Secretary, Ministry of Defence can order the detention of a person for a period not exceeding three months at a time up to a maximum period of one year. В соответствии с Нормой 17 Чрезвычайных норм министр обороны может отдать приказ о задержании какого-либо лица на срок, не превышающий трех месяцев за один раз в течение максимум одного года.
It was in the context of the annual debate on renewal that the Home Secretary had launched a series of consultations to canvass opinion on the long-term future of the Act. Именно в момент ежегодного обсуждения вопроса о сохранении действия упомянутого закона министр внутренних дел инициировал серию консультаций, чтобы ознакомиться с мнениями о будущем этого документа в долгосрочной перспективе.
Introductory remarks delivered by the Minister of Foreign Affairs of Ethiopia and the Executive Secretary of ECA set the stage for the highly engaging, frank and rich discussion that followed. Со вступительным словом выступили министр иностранных дел Эфиопии и Исполнительный секретарь ЭКА, и их выступления заложили основу для дальнейшего крайне интересного, откровенного и насыщенного обсуждения.
Deputy Prime Minister Tariq Aziz, Oil Minister Lt.-Gen. Amir Muhammed Rashid Al-Ubeidi and Dr. Abed Hamid Mohmood, Secretary to the President, were present at the majority of the sites together with Brig.-Gen. Hussam Amin, Director of the National Monitoring Directorate. На большинстве объектов присутствовали заместитель премьер-министра Тарик Азиз, министр нефти генерал-лейтенант Амир Мухаммед Рашид Аль-Убейди и секретарь президента д-р Абед Хамид Мохмуд вместе с директором Национального управления по наблюдению бригадным генералом Хусамом Амином.
In a wide-ranging discussion with the Special Representative, the Commission's Executive Secretary, who is the former Minister of Gender and Social Affairs, explained how she and her colleagues initiated a nationwide debate among the Rwandan people before proposing solutions. В рамках широких обсуждений со Специальным представителем исполнительный секретарь Комиссии, бывший министр по делам женщин и социальным делам, разъяснила, как она и ее коллеги организовали общенациональные дебаты, для того чтобы выслушать мнение руандийцев до предложения решений.
If the Secretary of State considers that payment of compensation is justified under section 133 of the Criminal Justice Act 1988, the amount is determined under that legislation by an independent assessor. Если государственный министр считает, что в соответствии со статьей 133 Закона об уголовном правосудии 1988 года выплата компенсации оправдана, то сумма выплаты определяется на основе этого закона независимым оценщиком.
On 17 July 1997, the Foreign Secretary of the United Kingdom, Mr. Robin Cook, made an outstanding offer to finance the construction of a second, interim courtroom for the Tribunal ($500,000). 17 июля 1997 года министр иностранных дел Великобритании г-н Робин Кук выступил со щедрым предложением - обеспечить финансирование строительства для Трибунала второго, временного зала для проведения судебных заседаний (500000 долл. США).
The then Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom made no reference to the question of Gibraltar in his address to the General Assembly at its fifty-first session. Тогдашний государственный министр иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в своем выступлении на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи вопрос о Гибралтаре не затрагивал.
Following events in Northern Ireland during July, the Secretary of State announced to the House of Commons that he would be setting up a review of parades. После июльских событий в Северной Ирландии министр по делам Северной Ирландии заявил в Палате общин, что он приступает к пересмотру процедур проведения общественных манифестаций.
The Home Secretary is concerned with the criminal law, the police service, prisons, and the probation and after-care service in England, Wales and Northern Ireland. Министр внутренних дел занимается вопросами уголовного права, полиции, тюрем и службой пробации и последующей помощи в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии.
After more than 16 months of legal, political and diplomatic actions, the United Kingdom Home Secretary allowed General Pinochet to return to Chile on 2 March 2000. После тянувшихся свыше 16 месяцев процедур и действий юридического, политического и дипломатического характера министр внутренних дел Соединенного Королевства 2 марта 2000 года разрешил генералу Пиночету вернуться в Чили.
My Foreign Secretary, David Miliband, is today visiting Sri Lanka with his French counterpart, Bernard Kouchner. Tens of thousands of civilians, including many children, are at extreme risk as a result of the conflict and the dire humanitarian situation there. Министр иностранных дел нашей страны Дэвид Милибэнд со своим французским коллегой Бернаром Кушнером находится сегодня в Шри-Ланке. Десятки тысяч гражданских лиц, включая многих детей, подвергаются чрезвычайному риску в результате конфликта и сложившейся в этой стране тяжелой гуманитарной ситуации.
As the British Foreign Secretary, Jack Straw, said in a speech on this subject yesterday, arms control "has been one of the outstanding successes of international policy" of the last 50 years. Как заявил в своем вчерашнем выступлении по данному вопросу министр иностранных дел Великобритании Джек Строу, контроль над вооружениями "стал одним из выдающихся успехов международной политики" за последние 50 лет.
Opening statements were made by the Hon. Dinesh Gunawardena, Minister of Transport and Environment, Sri Lanka, and Mr. Michael Graber, Deputy Executive Secretary, Ozone Secretariat, UNEP. С заявлениями на открытии Совещания выступили г-н Динеш Гунавардена, министр транспорта и окружающей среды, Шри-Ланка, и г-н Майкл Грабер, заместитель Исполнительного секретаря секретариата по озону, ЮНЕП.
Mr. Powell (United States of America): The United States Health and Human Services Secretary, Tommy Thompson, and I are pleased to join in this high-level plenary and to reaffirm President Bush's abiding commitment to the global fight against HIV/AIDS. Г-н Пауэлл (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Министр здравоохранения и социальных служб Соединенных Штатов Томми Томпсон и я рады участвовать в этом пленарном заседании высокого уровня и подтвердить неизменную приверженность президента Буша глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом.
With respect to the religious practices of women, the Secretary for Women and Children and her colleagues stated that there was no discrimination in this area. Касаясь религиозных обрядов женщин, государственный министр по делам женщин и детей и ее коллеги заявили, что в этой области нет никакой дискриминации.
The United Kingdom delegation was headed by the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Mr. Robin Cook and included members of the Falkland Islands Legislative Council. Делегацию Соединенного Королевства, в состав которой входили члены Законодательного совета Фолклендских островов, возглавлял Министр иностранных дел и по делам Содружества г-н Робин Кук.
The Transport and Works Act 1992 gives the Secretary of State for Transport powers to approve new or altered "works, plant and equipment" before they are first bought into use (Section 41). Согласно Закону о транспортной и другой деятельности 1992 года, министр транспорта уполномочен утверждать проекты создания новых или модернизации существующих предприятий и оборудования до их ввода в эксплуатацию (статья 41).
8.08 The Employment Relations Act 1999 provides that the Secretary of State may make regulations prohibiting the compilation, dissemination and use of lists which: 8.08 Закон 1999 года об отношениях на производстве предусматривает, что министр может издавать положения о запрете на составление, распространение и использование списков, которые
When the law expired on 1 October 2006, the Secretary of the Interior had not given approval for the Family, Drug and Alcohol Court to become a permanent division of the High Court. После того как срок действия закона истек 1 октября 2006 года, министр внутренних дел не дал своего согласия на то, чтобы суд по делам семьи, наркотической и алкогольной зависимости стал на постоянной основе действовать в качестве отделения Высшего суда.
With regard to paragraph 3, the Country Rapporteur had asked about the criteria governing the Secretary for Education's approval of an increase in school fees. Что касается пункта З, то докладчик по стране задал вопрос относительно того, какими критериями руководствуется министр образования при утверждении увеличения платы за обучение.
In Mexico, according to article 137 of the General Law on Population, the Governance Secretary is able to create groups of protection of migrants located in the national territory. В Мексике в соответствии со статьей 137 Общего закона о населении министр по вопросам управления имеет право создавать группы защиты мигрантов, находящихся на национальной территории.
Under the provisions of the 1996 Asylum and Immigration Act, the Secretary of State may designate countries of destination where there appears, in general, to be no serious risk of persecution. Согласно положениям Закона 1996 года об убежище и иммиграции, министр может определить страны назначения, в которых, как представляется, в целом не существует никакого серьезного риска преследования.
For example, the Secretary of State would need to be assured that the school could comply with all the requirements of maintained schools, such as delivering the National Curriculum and appointing suitably qualified staff. Например, министр должен убедиться в том, что такая школа будет соответствовать всем требованиям, предъявляемым к субсидируемым школам, как-то: преподавание по национальной учебной программе и использование услуг квалифицированных преподавателей.