I am glad to hear that, Noah, but, sadly, the jury won't take my word for it, so... |
Очень рад это слышать, Ноа, но, к сожалению, присяжные не поверят мне на слово, так что... |
I am, sadly, at home in dungeons. |
К сожалению, я дома как в подземелье |
which sadly our administration has not been doing. |
Наше правительство, к сожалению, этого не делает. |
Bree longed to share the truth about her husband's painful betrayal, but sadly for Bree, admitting defeat was not an option. |
Ѕри страстно желала разделить всю правду о болезненном предательстве своего мужа, но к сожалению дл€ Ѕри, признание поражени€ даже не рассматривалось. |
the eighth, sadly, is gone. |
А вот восьмого, к сожалению нет. |
The body was too waterlogged to pull a print and, sadly, he left home without his American Express card or his wallet. |
Тело сильно разбухло в воде, поэтому отпечатки не снять, и, к сожалению, он вышел из дома, не захватив с собой кредитку или бумажник. |
I'd need at least half-an-hour to explain and sadly I don't have it. |
Мне нужно около получаса, чтоб все объяснить, но, к сожалению, у меня нет времени. |
It wasn't my intent to, but sadly, I've run out of time to play nice. |
Это не входило в мои намерения, Но, к сожалению, мое время быть милым вышло. |
Okay, sadly, due to your "intracksidence" - |
Итак, к сожалению, из-за вашей непримиряймости... |
But, sadly, I cannot, because I'm only 27 years old. |
Но, к сожалению, ничего не получится, ведь мне всего 27. |
The one that I missed a few days ago and sadly have for the last 20 years. |
Один я пропустил несколько дней назад и к сожалению 20 последних тоже. |
Daisy, don't force me into making public the reasons for a decision which, sadly, I must make. |
Дэйзи, мы на людях, не вынуждай меня... Принимать решение, которое, к сожалению, я буду вынужден принять. |
I'm leaving at first light, so, sadly, I should retire. |
Я уезжаю с первыми лучами солнца, к сожалению, я должен уйти в отставку. |
Speaking of which, sadly, next month, |
Кстати об этом, к сожалению, в следующем месяце |
But sadly, you are stuck with a man who has very little sway over his wife. |
Но, к сожалению, вы застряли с человеком, у которого есть лишь немного власти над его женой. |
Evidence shows that in many cases this represents a deliberate method of warfare and, sadly, a particularly devastating one. |
Свидетельства показывают, что во многих случаях это является преднамеренным методом ведения войны и, к сожалению, особенно опустошительным методом. |
Trade was a powerful engine of growth but, sadly, the share of the 50 least developed countries in world trade was dwindling. |
Торговля - мощная движущая сила экономического роста, но, к сожалению, доля 50 наименее развитых стран в мировой торговле сокращается. |
Unless there is a modification in our activities, the pleasure derived from successes in scientific achievement could, sadly, lead to tragedy and doom. |
Если мы не изменим свою деятельность, то удовольствие, которое доставляют нам успешные научные достижения, к сожалению, может обернуться трагедией и гибелью. |
Today, sadly, these values are still denied and trampled upon, as if we had learned nothing from the horrors of the past. |
К сожалению, сегодня эти ценности все еще отрицаются и игнорируются, как будто бы мы не извлекли никаких уроков из ужасов прошлого. |
The reference in paragraph 55 of the report of the Commissioner-General to "teaching tolerance" sadly lacked any genuine content. |
Упоминаемое в пункте 55 доклада Генерального комиссара «воспитание в духе терпимости», к сожалению, лишено сколь-нибудь реального содержания. |
This album is the last one in the Jazz Impression discography, because in 2008 Anatoly Alexanyan, sadly, passed away. |
Этот альбом - последний в дискографии Jazz Impression, потому что в 2008-ом году Анатолия Алексаняна, к сожалению, не стало. |
The release of the video brought attention to the fact that Mark Mironov, BTM's drummer since 2012, sadly had been replaced. |
Выпуск видеоролика с учетом того факта, что Марк Миронов, барабанщик ВТМ с 2012 года, к сожалению, был заменен. |
This, sadly, became typical of many other events where there was less and less meaningful competition. |
Это, к сожалению, стало типичным и для многих других видов, где конкуренция была ещё меньше. |
sadly, I've been summarily dismissed. |
К сожалению, я был уволен. |
Yes, people hide their true nature from us every day, and sadly, we only find out when it's too late. |
Да, люди прячут от нас свое истинное лицо каждый день, и, к сожалению, мы узнаем об этом, когда уже слишком поздно. |