Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
Moreover, the debate had sadly testified to the persistence of racial or ethnic discrimination. Кроме того, к сожалению, обсуждения подтвердили сохранение случаев расовой или этнической дискриминации.
But sadly, good design principles are rarely invoked in U.S. city flags. К сожалению, принципы хорошего дизайна редко применяются во флагах городов США.
The norms of international law are universal but, sadly, they are not always universally respected. Нормы международного права универсальны, но, к сожалению, они не всегда соблюдаются во всем мире.
This was, sadly, reflected within the United Nations human rights programme. Это, к сожалению, отражается и в программе деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Anti-personnel landmines are the great scourge of our day - and, sadly, will remain so for generations to come. Величайшим бедствием современности являются противопехотные мины, и, к сожалению, таковым они и останутся для грядущих поколений.
But, sadly, not every Member of the United Nations is prepared to work to realize this dream. Но, к сожалению, не все члены Организации Объединенных Наций готовы трудиться для реализации этой мечты.
No, sadly the opportunity for change in the EU has been squandered. Нет, к сожалению, возможности для перемены в ЕС были упущены.
Simply and sadly put, there are no quick or easy solutions to this bitter conflict. Попросту говоря, к сожалению, не существует быстрых или простых способов урегулирования этого мучительного конфликта.
But, sadly, little is known of the General Assembly's powers. Но, к сожалению, мало что известно о полномочиях Генеральной Ассамблеи.
Today, sadly, the Lebanese people are bearing the cost of that inaction and ineptitude. Сегодня, к сожалению, народ Ливана расплачивается за это бездействие и неспособность.
Others are kidnapped with different objectives, and many others, sadly, will die due to unexploded ordinance. Других похищают, преследуя различные цели, и, наконец, многие дети, к сожалению, погибнут в результате взрывов неразорвавшихся боеприпасов.
Local government and public-sector organizations are big spenders of funds, and also big revenue collectors; however, sadly they lack qualified accountants. Местное правительство и организации государственного сектора являются крупными потребителями средств, а также крупными источниками бюджетных поступлений, однако, к сожалению, они испытывают недостаток в квалифицированных бухгалтерах.
Today we must sadly and emphatically state that terrorism is indeed the third world war. К сожалению, сегодня мы должны категорично заявить, что терроризм фактически является третьей мировой войной.
But, sadly, we sometimes stress our differences and not our common humanity. Но, к сожалению, порой мы обращаем больше внимания на наши различия, чем на наши общечеловеческие ценности.
At this point, we sadly note that there has been almost no progress in recent months on implementing resolution 1860. Здесь мы, к сожалению, вынуждены признать, что в последние месяцы практически не было прогресса в осуществлении резолюции 1860.
With a population of close to 800 million people, Africa, sadly, remains the world's poorest region. К сожалению, Африка, население которой составляет почти 800 миллионов человек, продолжает оставаться самым бедным континентом мира.
An obvious, but sadly not unique, example of this injustice is protection on textiles and clothing. Очевидным, но, к сожалению, не единственным примером такой несправедливости является протекционистская защита текстильной и швейной промышленности.
The Council should be proactive rather then reactive, as has sadly been the case in recent times. Совет должен скорее предупреждать развитие ситуаций, а не реагировать на них, как это, к сожалению, имело место в последнее время.
But they, sadly, happen with remarkable frequency, now more within States than between States. Но, к сожалению, они происходят удивительно часто и сегодня чаще внутри государств, чем между государствами.
But sadly, in the last twenty-five years, Angolans have not witnessed a single year of complete peace. Но, к сожалению, за последние двадцать пять лет ангольцы не видели ни одного года полного мира.
A series of their mid-term reviews has reaffirmed this conclusion; yet, sadly, nothing much has changed. В ходе ряда их среднесрочных обзоров был подтвержден этот вывод; однако, к сожалению, мало что изменилось.
It appears, sadly, that the world has forgotten Afghanistan. К сожалению, как представляется, мир забыл об Афганистане.
Africa, despite its enormous resources, sadly still remains the world's poorest region. Несмотря на свои огромные природные богатства, Африка, к сожалению, по-прежнему является самым бедным регионом мира.
Politicization of the mosque has, sadly, also become the norm in Britain. Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании.
But the will to achieve this division is, sadly, absent among most people in power. Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих.