Sadly, in steps which are too small. |
К сожалению, слишком в ограниченных масштабах. |
Sadly lacking in the arguments for globalization is mention of the need to give consideration to the pace, direction and content of liberalization. |
К сожалению, в доводах в пользу глобализации вопрос о необходимости уделить внимание темпам, направлению и содержанию либерализации обходиться стороной. |
Sadly, however, that target has not been met by most other developing regions. |
Однако, к сожалению, данный целевой уровень не был достигнут в большинстве других развивающихся регионов. |
Sadly however, all those councils had elected male chairmen. |
Однако, к сожалению, члены всех этих советов назначаются председателем-мужчиной. |
Sadly, it is in the "forgotten" emergencies that the risks are greatest. |
К сожалению, опасности наиболее велики именно в «забытых» чрезвычайных ситуациях. |
Sadly, recent events have again shown us that the fight against terrorism is far from over. |
К сожалению, последние события вновь показали, что борьба с терроризмом далека от завершения. |
Sadly, this is Mrs. Ogata's last appearance before the Security Council. |
К сожалению, г-жа Огата в последний раз принимает участие в работе Совета Безопасности. |
Sadly, this has done little to improve justice for the families of victims. |
К сожалению, это мало чем помогло в обеспечении правосудия для семей жертв. |
Sadly, in some countries, the events of 11 September have been used as a pretext for the curtailment of human rights. |
К сожалению, в некоторых странах события 11 сентября стали использоваться как предлог для ограничения прав человека. |
Sadly, 11 September magnified the importance of this goal. |
К сожалению, события 11 сентября преумножили значение этой цели. |
Sadly, the country's fortune changed dramatically when Hurricane Mitch hit. |
К сожалению, положение страны резко изменилось в результате разрушительных последствий урагана "Митч". |
Sadly, this phenomenon is not new. |
К сожалению, это не новое явление. |
Sadly, many have become inured to this condition. |
К сожалению, это во многом удалось. |
Sadly, the positive momentum of the early years of his mandate has apparently stalled. |
К сожалению, стало очевидным, что позитивная динамика, отмечавшаяся в первые годы выполнения его мандата, оказалась утраченной. |
Sadly, while there have been some encouraging developments, a basic uncertainty remains. |
К сожалению, хотя некоторые воодушевляющие события и происходят, общая нестабильность, тем не менее, сохраняется. |
Sadly, I do not see them being prepared. |
К сожалению, я не вижу, чтобы занимались их подготовкой. |
Sadly, a small minority that opposed Cairo in the first place continues to do so. |
К сожалению, незначительное меньшинство, находившееся в оппозиции на Каирской конференции, по-прежнему настаивает на своих принципах. |
Sadly, the European Union seems to be taking Frost's poetic whimsy as a serious policy prescription. |
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации. |
Sadly, there is little to celebrate. |
К сожалению, для празднования нет особого повода. |
Sadly, most bureaucrats still look upon human rights values with disdain. |
К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека. |
Sadly, this is not yet the case. |
К сожалению, пока это не возможно. |
Sadly, African governments have failed miserably in teaching farmers improved methods. |
К сожалению, африканские правительства потерпели жалкую неудачу в обучении фермеров усовершенствованным методам ведения хозяйств. |
Sadly, then as now, countries never seem to learn from others' mistakes. |
К сожалению, тогда как и сейчас, страны похоже никогда не научатся на ошибках других. |
Sadly, Africa is the main arena for its activities today. |
К сожалению, Африка сегодня является основным театром такой деятельности. |
Sadly, our Organization has not been endowed to meet those challenges. |
К сожалению, наша Организация не имеет потенциала для решения этих задач. |