Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
Sadly, this device has been dismantled. К сожалению, это устройство разобрали.
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned. К сожалению, его имя история не сохранила.
Sadly, with no extended family here, I've let the tradition lapse. К сожалению, не обзаведясь здесь большой семьей, я позволил традиции сойти на нет.
Sadly, Laura has decided she can't enter the competition. К сожалению, Лора решила, что не сможет участвовать в конкурсе.
Sadly, only time can heal the heart. К сожалению, только время излечит сердце.
Sadly, I have to tell you he is sick. К сожалению, должен сказать вам, что он болен.
Sadly, your aboveground pool will have to go. К сожалению, ваш наземный бассейн придётся убрать.
Sadly, people didn't pay much attention to this bit of news. К сожалению, люди почти не обратили внимания на эти новости.
Sadly, Marcus and Kevin can be held off no longer. К сожалению, невозможно больше сдерживать Маркуса и Кевина.
Sadly, I mean every word. К сожалению, это я и имею в виду.
Sadly, we'll just never know. К сожалению, мы так никогда и не узнаем.
Sadly there has been less improvement than I had hoped. К сожалению, это меньше, чем улучшения, на которые я рассчитывал.
Sadly, most of that information is not credible. К сожалению, большая часть этой информации не заслуживает доверия.
Sadly, no potential boyfriends, but, still, thank you. К сожалению, никаких потенциальных бойфрендов, но все же, спасибо.
Sadly, the deadline stays as is. К сожалению, сроки остаются те же.
Sadly, like so many sequels, К сожалению, но как и многие продолжения,
Sadly, I only awaken when my candles are lit. К сожалению, я просыпаюсь, только когда зажигают мои свечи.
(Man) Sadly people leave their homes. К сожалению, люди покидают свои дома.
Sadly his fortunes went dry towards the end. К сожалению, его состояние усохло к концу.
Sadly, there's nothing I can do to save you. К сожалению, я не могу спасти тебя.
Sadly for you, it is reserved for celebrities, not plebian killers with mommy issues. К сожалению для тебя, она зарезервирована для знаменитостей, а не для плебейских убийц, у которых проблемы с мамочками.
Sadly I only ever imagine myself on stage too. К сожалению, я тоже только представляю себя на сцене.
Sadly, Agent Phillips, your home is not on the itinerary. К сожалению, агент Филипс, нам с вами не по пути.
Sadly, you'll never know... because I have another date. К сожалению, ты никогда не узнаешь... потому что у меня другое свидание.
Sadly, Karl, I always know what you're saying. К сожалению, Карл, я всегда знаю, о чем ты говоришь.