Sadly, I have nothing stronger than bottled water. |
К сожалению, у меня нет ничего крепче воды. |
Sadly, the only way out of here now is if you reach the gift first. |
К сожалению, единственный способ выйти отсюда - добраться первой до подарка. |
'Sadly, I'm writing with bad news. |
К сожалению, я пишу по грустному поводу. |
Sadly, madame, I leave on Saturday. |
К сожалению, мадам, в субботу я уезжаю. |
Sadly, it's your leadership that we're unhappy with. |
К сожалению, это ваше руководство, чем мы недовольны. |
Sadly, Miss Buck is in hospital at present. |
К сожалению, мисс Бак сейчас лежит в больнице. |
Sadly, I wasn't there. |
Меня там не было, к сожалению. |
Sadly, I just had to dismiss one of my seamstresses. |
К сожалению, мне пришлось прогнать одну из моих швей. |
Sadly, that is the only life any of us will ever know. |
К сожалению, эта единственная жизнь, которую мы когда-либо знали. |
Sadly, meditation is the only art form at which I excel. |
К сожалению, медитация - единственный вид искусства в котором я преуспела. |
Sadly, at this stage, the Russian Federation and its proxy regimes did not turn out to be ready to support those ideas. |
К сожалению, на этом этапе Российская Федерация и ее марионеточные режимы оказались не готовы поддержать эти идеи. |
Sadly, some United Nations colleagues paid for these efforts with their lives and the people of Somalia continue to endure unacceptable levels of instability. |
К сожалению, несколько сотрудников Организации Объединенных Наций заплатили за это своей жизнью, а народ Сомали продолжает страдать от неприемлемо высокого уровня нестабильности. |
Sadly, there is no evidence of any initiative by warring parties either to unilaterally observe the Olympic Truce or to promote its mutual observation. |
К сожалению, нет никаких свидетельств о том, что противоборствующие стороны предпринимали инициативы для соблюдения олимпийского перемирия в одностороннем порядке или пытались содействовать взаимному соблюдению перемирия. |
Sadly, it means you only get one point. |
К сожалению, ты получаешь всего один, один пункт. |
Sadly, on top of all this, almost 50% of the animals brought to shelters are turned in by their caretakers. |
К сожалению, на вершине всего этого, почти 50 % животных, принесенных к убежища возвращены их смотрителями. |
Sadly, though, there was a bit of an issue. |
К сожалению, у него была маленькая проблема |
Sadly, the producers had thought of that. |
К сожалению, продюсеры об этом позаботились |
Sadly, I am the only one of my kind who has chosen to meet the forces of evil head-on. |
К сожалению, я - единственный из своего рода, кто решил встретить силы зла лицом к лицу. |
Sadly, for Susan, her rock was about to crumble. |
К сожалению, этой стене суждено было рухнуть. |
Sadly, rookies like Lily here aren't up to snuff when it comes to keeping their feeding quiet. |
К сожалению, новички как Лили не достаточно хороши когда дело доходит до того, чтобы вести себя потише во время трапезы. |
Sadly, it's the only real family portrait that I have. |
К сожалению, это наш единственный семейный портрет |
Sadly, one team has not returned, so therefore I am forced to calculate the results with their score as an incomplete. |
К сожалению, одна команда еще не вернулась, поэтому я вынужден посчитать результаты без учета их баллов. |
Sadly, before Smitty could nab the guy, a hunter by the name of John Winchester nabbed the protege. |
К сожалению, до того, как он смог бы поймать парня, охотник по имени Джон Винчестер схватил протеже. |
Sadly, the deciding vote is from my old city council mate and human equivalent of gas station Sushi, Jeremy Jamm. |
К сожалению, решающий голос принадлежит моему старому коллеге по городскому совету и человеческому эквиваленту суши с бензоколонки, Джереми Джемму. |
Sadly, I can't cash this for ethical reasons, but I will pin it to my bulletin board along with the others. |
К сожалению, я не смогу обменять это на деньги по этическим причинам, но я повешу его на стену рядом с другими. |