Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
Sadly, however, nothing is mentioned about Eritrea's intolerable pattern of behaviour, its deliberate, dilatory tactics, and its utterly misleading and reckless utterances. К сожалению, ничего не упоминается о недопустимом характере поведения Эритреи, ее преднамеренной тактике проволочек и ее абсолютно ложных и безрассудных заявлениях.
Sadly, however, a number of ministers succeeded bringing in religious courts to play a role in the implementation of this new bill. Однако, к сожалению, ряду министров удалось привлечь конфессиональные суды, которые сыграли определенную роль в осуществлении этого нового законопроекта.
Sadly, Congolese society appears to regard gender-based violence as normal, despite laws, customs, traditions and trends. К сожалению, конголезское общество, как представляется, мирится с проявлениями насилия, несмотря на действующие законы, обычаи, традиции и порядки.
Sadly, to date the Government and people of Haiti have been able to access only a fraction of those pledges. К сожалению, до сих пор правительство и народ Гаити смогли получить доступ лишь к незначительной части этих обещанных средств.
Sadly, there are already generations of children who have seen their home, Abkhazia, only on television or in pictures. К сожалению, выросли уже целые поколения детей, которые видели свою родину, Абхазию, только по телевизору или на фотографиях.
Sadly, the request revealed Serbia's unwillingness to give priority to European integration; ultimately, that would damage Serbia itself. К сожалению, данная просьба свидетельствует о неготовности Сербии сосредоточиться на европейской интеграции; в конечном итоге это повредит самой Сербии.
Sadly, there is an ever-widening gap between what happens in the real world and the reaction here, on First Avenue. К сожалению, все больше расширяется разрыв между событиями, происходящими в реальном мире, и реакцией здесь, в этом здании на Первой авеню.
Sadly I don't think they'll be a coven of devil worshippers. К сожалению, я не думаю, что это шабаш, поклоняющихся дьяволу.
Sadly, you will not be able to tell your friends and family about it because I will be killing most of you today. К сожалению, вы не расскажете об этом друзьям и семье, потому что почти всех я убью.
Sadly, we can no longer afford Tom's midlife crisis. К сожалению, мы больше не можем себе позволить кризис среднего возраста Тома
Sadly, no, and I've been trying unsuccessfully to reach Mr. Reese. Нет, и мистер Риз, к сожалению, также не выходит на связь.
Sadly, I think I might have gone on too long. К сожалению, думаю, я говорила чересчур долго.
Sadly, Captain, your visit to D.C. was, well, much too brief to enjoy our city's holiday fare. К сожалению, капитан, ваш визит в Вашингтон, был слишком короткий, чтобы насладиться нашими городскими праздничными тарифами.
No. Sadly, Kelly Press is the logical place to start. Нет. к сожалению, Келли Пресс - это наше логичное начало
Sadly, it's becoming a bigger and bigger part of my waking life. К сожалению. это становится всё большей и большей частью моей сознательной жизни.
Sadly, I have work to do, and it takes me twice as long as an able-bodied person to complete even the simplest task. К сожалению, меня ждет работа, у меня уходит в два раза больше времени даже на самое простое задание, по сравнению со здоровыми.
'Sadly, at this point, my dog impersonation was 'interrupted by the arrival of Captain Interesting.' К сожалению, в этот момент, моя собачья ипровизация была прервана прибытием Капитана Интерестности.
Sadly, countries that had dispatched hundreds of thousands of men in the service of United Nations peacekeeping continued to be at the periphery, including in Headquarters departments. К сожалению, страны, которые выделяют сотни тысяч людей на службу в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, по-прежнему остаются на задворках, в том числе в департаментах Центральных учреждений.
Sadly, the Human Rights Council appears to be developing into an organ that is worse on this score than its predecessor. К сожалению, Совет по правам человека, похоже, превращается в орган, показатели которого в этой области еще хуже, чем у его предшественницы.
Sadly, as members know, last year Timorese grieved alongside our international friends over the senseless deaths of peacekeepers and humanitarian workers in East and West Timor. К сожалению, насколько членам Совета известно, в прошлом году тиморцы вместе со своими друзьями из среды международного сообщества скорбели по поводу бессмысленной гибели в Восточном и Западном Тиморе миротворцев и гуманитарных работников.
Sadly, if you're watching this, it means I am dead. К сожалению, если ты смотришь это, это знач ит, ч то я мертв.
Sadly, even as we speak, the quality and stocks of our planet's natural resources are deteriorating at an accelerated pace due to past and current practices. К сожалению, даже сейчас, в данный момент, запасы природных ресурсов на нашей планете из-за наших прошлых и нынешних действий уменьшаются, а качество их ухудшается с все увеличивающейся скоростью.
Sadly, national initiatives alone cannot solve the problem; hence the need for enhanced international cooperation in dealing with the predicament of children in armed conflict situations. К сожалению, одни только национальные инициативы не могут разрешить эту проблему; отсюда вытекает необходимость развития международного сотрудничества в деле урегулирования того сложного положения, в котором оказываются дети в вооруженных конфликтах.
Sadly, we stress the differences that divide us rather than those that bind us. К сожалению, мы уделяем больше внимания различиям, которые нас разделяют, а не тем факторам, которые нас объединяют.
Sadly, despite the commitments made 10 years ago at Barbados and during the 1999 mid-term review in this Hall, the achievement of those goals continues to elude us. К сожалению, несмотря на обязательства, взятые на Барбадосе десять лет назад, а также в ходе проведения среднесрочного обзора, прошедшего в 1999 году в этом зале, мы по-прежнему не способны реализовать ее цели.