Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
This loss of faith is, sadly, establishing a dynamic that will itself inhibit the concessions that are needed if a permanent agreement is to be found. Эта потеря веры, к сожалению, создает динамику, которая сама по себе будет препятствием для того, чтобы пойти на уступки, которые необходимы для достижения постоянного соглашения.
I thought you were smarter, but sadly I was wrong. Я думала, что ты смышлёнее, но, к сожалению, я ошиблась
Jaimoukha notes in his book Chechens that sadly, Vainakh history is perhaps the most poorly studied of the peoples of the North Caucasus. Amjad Jaimoukha отмечает в своей книге "The Chechens" что, «к сожалению, история вайнахов, пожалуй, является самой слабо изученной историей о народах Северного Кавказа.
History has sadly taught that unless a reasonable level of such satisfaction is achieved, ordinary citizens will feel obliged to take justice into their own hands. К сожалению, история показывает, что без достижения разумного уровня такой уверенности рядовые граждане будут чувствовать себя вынужденными взять правосудие в свои руки.
But, sadly, it was not a hobby he had for long. Но, к сожалению, это хобби, продлилось не долго.
I'd say the same, but, sadly, I'm incapable of lying. Я бы сказал тоже самое, но, к сожалению, не умею врать.
Gunplay ensues, Andrew is shot dead, I am wounded, and sadly, Siobhan takes her own life. Началась перестрелка, Эндрю был застрелен, меня ранили, а Шивон, к сожалению, застрелилась.
But sadly, I don't have the time to give you the most amazing night of your life. Но к сожалению, у меня нет времени, чтобы подарить тебе лучшую ночь в твоей жизни.
You know, sadly, you're not too far off. Знаешь, к сожалению, ты не так уж неправа.
I didn't expect to see the whole Parks Department here, although it is, sadly, one of the nicest spots in town. Я не ожидала увидеть весь Департамент Парков здесь, хотя, к сожалению, это одно из лучших мест в городе.
I was taught it once, 4,000 years ago, but sadly, I have forgotten the steps. Я учил его один раз, 4000 лет назад, но, к сожалению, я забытые шаги.
Let her greedy fingers into my cookie jar, Which, sadly, is not as dirty as it sounds. Дал ее жадным пальцам залезть в мою банку с печеньем, что, к сожалению, не настолько непристойно, насколько хотелось бы.
this only goes up to 999 hours, sadly. здесь идет только до 999 часов к сожалению.
Before I died, my life was filled with love, laughter, friendship, and sadly, secrets. Пока я жила, моя жизнь была наполнена любовью, дружбой, смехом и, к сожалению, тайнами.
Another bad news: Since it has not done my project Dev Szene.de Unfortunately, this project is so sadly ended too. Другая плохая новость: Поскольку она этого не сделала свой проект Dev Szene.de К сожалению, этот проект так печально завершился.
But, sadly, while I would've liked to have thought that my story had made a difference, it didn't. Хотел бы я думать, что моя история на что-то повлияла, но, к сожалению, это не так.
Anyway, sadly, his new car isn't as good as a Range Rover. Но, к сожалению, его новая машина не так хороша, как "Рейндж Ровер".
load? That one, sadly, is spelled right. А это, к сожалению, написано верно.
Well, my ego would love to have a good night's sleep, but sadly it has to rewrite your code first. Ну, моему эго хотелось бы хорошенько отоспаться, но, к сожалению, сначала оно должно переписать ваш код.
Well, I wish I had that kind of power, but, sadly, I can't take credit. Хотелось бы мне иметь такую силу, но к сожалению, не могу этим похвастаться.
I don't base all my life decisions on how much money I'm going to make, unlike you and, sadly, my fiance. Я не основываюсь в своих жизненных решениях на том, сколько я денег на этом заработаю, в отличие от тебя и, к сожалению, моего жениха.
Although, sadly, as fond of the bar as he was the bard. Хотя, к сожалению, бары привлекали его не меньше бардов.
It seems as though the political will that reigned during the preparation and adoption of the Agenda has been sadly missing in its implementation. Похоже, что политическая воля, которая господствовала в ходе подготовки и принятия Программы, к сожалению, отсутствует в ходе ее реализации.
This situation was exacerbated by the upsurge of complex emergency humanitarian operations that emerged in the late 1980s and sadly continues today. Эта ситуация обострилась в связи с быстрым ростом числа сложных чрезвычайных гуманитарных операций, который начался в конце 80-х годов и, к сожалению, продолжается в настоящее время.
That is the reason for the commitment of our soldiers in Bosnia and, sadly, the sacrifice of several dozen of them. Вот почему наши солдаты проявляют такую решимость в Боснии, и, к сожалению, несколько десятков человек погибли.