Sadly, that's what often happens. |
К сожалению, так обычно и бывает. |
Sadly, those administrators who fail tend to favour the latter. |
К сожалению, руководители-неудачники склонны отдавать предпочтение последнему варианту. |
Sadly, these calls were adamantly rejected by Ethiopia. |
К сожалению, эти призывы были решительно отвергнуты Эфиопией. |
Sadly, we know that this is often not the case. |
К сожалению, мы знаем, что зачастую это не так. |
Sadly it was opposed by major member States, and never really started. |
К сожалению, против него выступили основные государства-члены, и к его реализации приступить, по сути дела, не удалось. |
Sadly, this one will be no different. |
К сожалению, этот раз не станет исключением. |
Sadly, in a number of cases, serious doubts still linger with regard to the possible misappropriation of nuclear technologies. |
К сожалению, в ряде случаев по-прежнему сохраняется серьезная озабоченность по поводу возможного незаконного приобретения ядерных технологий. |
Sadly, this list is not exhaustive. |
К сожалению, этим данный перечень не исчерпывается. |
Sadly, right now the topic is a timely one. |
К сожалению, в настоящий момент эта тема особенно актуальна. |
Sadly, intolerance and discrimination based on religion or belief are ever-present in the world. |
Таким образом, нетерпимость и дискриминация на основе религии или убеждений, к сожалению, по-прежнему остаются общемировой реальностью. |
Sadly, many countries continue to divert to military uses scarce resources that could otherwise meet basic human needs. |
К сожалению, многие страны продолжают отвлекать на военные цели часть своих скудных ресурсов, которые могли бы использоваться для удовлетворения базовых потребностей людей. |
Sadly, recent events can only add to our worries. |
К сожалению, недавние события лишь усугубляют наше беспокойство. |
Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. |
Однако на протяжении всего этого длительного периода Ближний Восток пребывает, к сожалению, в состоянию глубокого кризиса. |
Sadly, not much has been achieved in this area, although some countries have made impressive progress. |
К сожалению, в этой области было достигнуто немного, хотя некоторые страны добились впечатляющих успехов. |
Sadly, however, a local UNAMET staff member had been stabbed to death on his way home. |
Однако, к сожалению, был зарезан местный сотрудник МООНВТ, направлявшийся домой. |
Sadly, it is primarily civilians who are caught in the crossfire, bearing the tragic toll of casualties and victimhood. |
К сожалению, под перекрестный огонь попадают именно гражданские лица, несущие на себя трагическое бремя потерь и жертв. |
Sadly, those hopes have not been fulfilled. |
К сожалению, эти надежды не осуществились. |
Sadly we have entered a very dangerous period that will threaten the stability of the region and international peace and security. |
К сожалению, мы вступили в весьма опасный период, который угрожает стабильности этого региона и международному миру и безопасности. |
Sadly, no such action has been taken. |
К сожалению, этого сделано не было. |
Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. |
К сожалению, в течение этого длительного периода на Ближнем Востоке сохраняется серьезный кризис. |
Sadly, it was not to be. |
К сожалению, этого не произошло. |
Sadly, however, that this is not the case. |
К сожалению, однако, дело обстоит иначе. |
Sadly, the continent of Africa still lags behind in many spheres, as poverty and disease plague the continent. |
К сожалению, африканский континент по-прежнему отстает во многих областях, поскольку он поражен нищетой и болезнями. |
Sadly, there has been no response to this appeal. |
К сожалению, никакой реакции на этот призыв не последовало. |
Sadly, the situation has now changed as a result of HIV and AIDS. |
К сожалению, к настоящему времени ситуация изменилась вследствие ВИЧ/СПИДа. |