Sadly, it's what I've come to expect from the gatekeepers of this patriarchal... |
К сожалению, я уже привыкла к такому поведению со стороны блюстителей патриархального... |
Sadly, in your current profession, it is difficult for you to tell a revenant from one that is not. |
К сожалению, при твоей работе тяжело отличить восставшего о живого. |
Sadly, however, before I found somewhere to try it out, I received a telephone call. |
К сожалению, не успел я найти подходящий участок, как мне позвонили. |
Sadly, however, there has been no progress in the efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Однако, к сожалению, усилия по созданию там безъядерной зоны не увенчались успехом. |
Sadly, the beautiful thing we had faded very suddenly |
К сожалению, яркая любовь неожиданно выцвела... |
Sadly, there's no indication whatever of a spring in this area. |
К сожалению, на этом плане не указано, откуда берет начало ваш родник. |
Sadly our planet ultimate demise will probably come from the very thing that provides us life. |
К сожалению, тот же фактор, который погубит жизнь на Земле, когда-то ее породил. |
Sadly, mother-to-child transmission of HIV/AIDS accounts for 90 per cent of new infections in children under 15 years old. |
К сожалению, 90 процентов новых случаев инфицирования детей в возрасте до 15 лет обусловлены передачей ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку. |
The issue of female judges had been actively debated already in the media. Sadly, general opinion was not very positive. |
К сожалению, в целом пока нельзя утверждать, что общественность горячо поддерживает подобные назначения. |
Now, in a very impressive career, Sadly, it is often the one that got away that lingers in the mind. |
Теперь, к сожалению, в весьма впечатляющей карьере чаще запоминаются случаи, когда преступнику удалось скрыться. |
Sadly we rarely receive donations and regularly have to come up for the production and mailing costs ourselves. |
К сожалению, мы очень редко получаем эти средства, и нам регулярно приходится оплачивать печать и почтовые расходы из своего кармана. |
Sadly, but the other day we were asked to vacate the facility we have been renting for Wednesday and Sunday services. |
К сожалению, на днях нас попросили освободить помещение, которые мы снимали в последние время для средных и воскресных собраний. |
Sadly, today's EU labor markets are too inflexible to achieve this result. |
К сожалению сегодня рынок труда в ЕС немобилен и не может получить такие положительные результаты. |
Sadly, much of the case against China is true; no one here should ignore this, or pretend the facts are otherwise. |
К сожалению, во многом обвинения против Китая справедливы, и китайцам не следует их игнорировать или же представлять факты в ином свете. |
Sadly, for dozens of countries around the world, that target is not being met, because too little money is invested in health. |
К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение. |
Sadly, I don't have a rich hipster party to wear it to tonight. |
К сожалению, у меня нет на примете роскошной хипстеркой вечеринки, чтобы сегодня его одеть. |
Sadly, I have personal experience of what happens to institutions that are deemed otherwise. |
К сожалению, я точно знаю, что происходит с учреждениями, где все было наоборот. |
Sadly, we have been made aware that the road to peace is indeed still strewn with obstacles. |
Мы, к сожалению, убедились, что на пути к миру все еще имеются многочисленные препятствия. |
Sadly, neither party to the conflict in the region has paid proper respect to these principles as the death toll has continued to rise. |
К сожалению, ни одна из сторон в конфликте не проявила в отношении этих принципов должного уважения, и число жертв этого конфликта продолжает расти. |
Sadly, the question of whether that Government is doing well, through good leadership or not, seems to be irrelevant. |
К сожалению, вопрос о том, насколько успешно действует это правительство, осуществляет ли оно умелое руководство или нет, представляется несущественным. |
Sadly, the trail of human detritus left behind extends well into our Central American and Caribbean countries. |
К сожалению, нанесенный обществу ущерб простирается и до наших стран Центральной Америки и Карибского региона. |
Sadly, my lorry had travelled 40 yards further than the airfield, even though I'd taken out 600 office water coolers. |
К сожалению, мой грузовик выехал на 40 ярдов за пределы аэродрома, даже несмотря на то, что я сбил 600 офисных бачков. |
Sadly, Mr Collard was so intimidated he only felt safe bringing it to my attention yesterday. |
К сожалению, мистер Коллард был так запуган, что смог набраться смелости и рассказать мне об этом только вчера. |
Sadly, for my kind, coming here is a one-way ticket. |
К сожалению, таким, как мы, выписывают билет в один конец. |
'Sadly, my elderly colleagues were struggling to get going.' |
К сожалению, мои пожилые коллеги изо всех сил пытаются приступить к работе? |