In the past, those organs have been sadly left behind in the development process. | В прошлом эти органы, к сожалению, отставали от процесса развития. |
I thought I was telling the truth, but, sadly, I was born in Eagleton. | Я думала, что говорила правду, но, к сожалению, я родилась в Иглтоне. |
Sadly, this led to another dispute. | К сожалению, это привело к другому спору. |
The year 2015 is fast approaching, but there has been, sadly, no encouraging progress towards our Millennium Development Goal of food security for all by that date. | Быстро приближается 2015 год, однако, к сожалению, в деле достижения к этому сроку продовольственной безопасности для всех, как предусматривается в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особого прогресса не видно. |
Sadly in mental health, effective treatments are neither swift nor easily learnt. | К сожалению, в области психического здоровья эффективное лечение не бывает скорым, и нелегко обучить кого-то его проводить. |
No, but sadly, you're the only one left. | Нет, но как ни печально, ты единственный, кто остался. |
Sadly, mine isn't the only one. | Печально, но не только моя работа теперь на кону. |
Sadly, during the genocide some children were also forced to participate in the killings, and many are presently in detention pending trial, while others have already been tried and, in some cases, been reintegrated into their communities of origin. | Печально, что во время геноцида некоторые дети были вынуждены принимать участие в убийствах, и многие из них сегодня содержатся под стражей в ожидании судебного разбирательства, а некоторым уже был вынесен приговор, и в ряде случаев они были реинтегрированы в свои коммуны. |
Sadly, I cannot. | Печально, я не могу. |
Sadly, however, the reality of its failure to come anywhere close to achieving its stated goals has not dented the minds of national governments: not one state has voiced its opposition to current strategies. | Однако, как это ни печально, реальность того факта, что провозглашённые цели даже и отдалённо не были достигнуты, не затронула умы национальных правительств: ни одно государство не заявило о том, что оно выступает против ныне действующих стратегий. |
Well, sadly, it came down after 12 years. | К несчастью, ее разобрали через 12 лет. |
Sadly, Susan's life had been shattered once again. | К несчастью, жизнь Сюзан снова разбита вдребезги. |
Sadly for Qetsiyah, Silas wanted to give immortality to another woman. | К несчастью для Кетсии, Сайлас хотел даровать бессмертие другой женщине. |
Sadly for George, it was one unoriginal excuse after another. | К несчастью для Джорджа, одно нелепое оправдание следовало за другим. |
Sadly for the Maghreb, Algeria, carried away by its ideological enthusiasms of the time, had opted for conquest of regional hegemony instead of determinedly engaging in the work of building of a united and cohesive Maghreb. | К несчастью для Магриба, Алжир, увлеченный свойственной эпохе идеологией, встал на путь установления в регионе своей гегемонии вместо того, чтобы решительно содействовать созданию единого и солидарного Магриба. |
We came to pass on greetings to an old lady related to one of my colleagues, but sadly we have found her indisposed. | Мы приехали повидать пожилую родственницу одного моего коллеги, но, увы, оказалось, что она нездорова. |
Sadly, I think you're right. | Увы, мой друг. Боюсь, что ты прав. |
She has, sadly. | Так и есть, увы. |
And sadly your last. | И, увы, последнее. |
But, sadly, the treaty will only entrench postcommunism's corrupt and criminal business practices, not increase trade or prosperity. | Но, увы, он не улучшит торговлю и благосостояние, но лишь усилит коррупцию и криминал в пост-коммунистических странах. |
Sadly, his heart stopped beating. | Жаль, что его сердце перестало биться. |
Sadly, I'm not the marksman I used to be. | Жаль, глаз уже не тот. |
Sadly, I'm not the marksman I used to be. | Жаль, глаз уже не тот. Старею, наверное. |
Sadly, it's all I have left. | Мне жаль, но это единственное, что мне остается. |
Sadly, I discovered I don't like apples. | Жаль только, выяснилось, что яблоки я не люблю. |
Looks sadly at the experimenter and continues reading word pairs. | Грустно смотрит на экспериментатора и продолжает читать слова. |
Sadly, Annie returned to France. | Как ни грустно, Анни вернулась во Францию. |
Sadly, he may be the last of his species. | Грустно, но он может быть последним из своего вида. |
But sadly, no one could put me in touch With the stacked lady in the pink thing. | Но всё грустно, никакая стройная девушка в розовом у них не работает. |
Sadly, Ed was terminated for cause and considered ineligible to rehire. | Это грустно, но Эда уволили без права работать учителем где-либо еще. |
One has only to think of the large numbers of people killed and maimed by the sadly all too commonplace land-mine. | Достаточно лишь подумать о том, как много людей было убито и искалечено наземными минами, которые, как это ни прискорбно, получили очень уж широкое распространение. |
Sadly, in far too many instances, things have remained pretty much the same. | Как это ни прискорбно, в большинстве случаев фактически ничего не меняется. |
White balloons were launched everywhere. Press agencies estimate that, with more than one million participants, this was the largest public protest since October 1999, which was also - sadly - a demonstration against violence and kidnappings. | По оценкам информационных агентств, при участии более миллиона человек это был самый крупный общественный протест с октября 1999 года, который, как это ни прискорбно, также был демонстрацией протеста против насилия и похищений. |
Mr. O'Brien (United States of America) said that, sadly, every year, acts of international terrorism devastated lives and property. | Г-н О'Брайен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, как это ни прискорбно, акты международного терроризма ежегодно уносят множество человеческих жизней и приводят к большим разрушениям. |
But sadly, trailing a little this week, with minus 30 points, it's Alan. | И, как это ни прискорбно, замыкает на этой неделе с минус 30 очками Алан. |
We sadly note how strongly military complexes dominate our world. | Мы с сожалением отмечаем, что доминирующее положение в мире занимают мощные военные комплексы. |
A recent study on the exploitation of children in Liberia sadly reported abuses by United Nations peacekeepers and humanitarian workers. | В последнем исследовании, посвященном эксплуатации детей в Либерии, с сожалением отмечались злоупотребления со стороны миротворцев Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций. |
In this context, the Special Rapporteur sadly expects that the situation of human rights will only worsen. | В этом контексте Специальный докладчик с сожалением отмечает, что положение в области прав человека только ухудшится. |
In Nigeria, we have sadly observed how the rate of HIV/AIDS has risen from less than 2 per cent in 1986 to about the critical 5 per cent mark in 1993. | В Нигерии мы с сожалением наблюдали, как уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом возрос с менее чем двух процентов в 1986 году до почти критических пяти процентов в 1993 году. |
Sadly, almost 10 years after its adoption, the CTBT was still not in force. | С сожалением приходится констатировать, что по прошествии почти 10 лет после его принятия ДВЗЯИ до сих пор не вступил в силу. |
Our sadly lamented crewmen and your close friend. | Нашем горько оплакиваемом товарище и твоем близком друге. |
Then why are you crying so sadly? | "Тогда почему же ты плачешь так горько?" |
Yes, you'll sadly regret it | Да, ты будешь горько сожалеть. |
I sadly believe that the answer is self-evident. | Я с горечью думаю, что ответ очевиден. |
On the other hand, Priya realises that leaving Raj will be wrong and sadly writes a letter to Dev, explaining everything. | В это время Прия понимает, что не сможет оставить Раджа и с горечью пишет Деву письмо, в котором всё объясняет. |
As we have all sadly witnessed, AIDS is one of the most devastating scourges in human history, and its full impact has yet to be realized. | Как все мы с горечью видим, СПИД является одним из самых опустошительных бедствий в человеческой истории и нам еще предстоит осознать это явление во всей его полноте. |
We stood by helplessly in 1999 and watched the disappearance of islands in Tuvalu, and today we are sadly seeing the disappearance of burial grounds near the coast of the Marshall Islands and in Grenada. | В 1999 году мы беспомощно наблюдали, как исчезают некоторые острова Тувалу, а сегодня мы с горечью следим за исчезновением захоронений у береговой линии Маршалловых Островов и Гренады. |
Likewise, in recalling such a terrible and brutal attack, we cannot fail to remember that terrorism has also taken a heavy toll on the Olympic Movement, namely, at the sadly recalled Munich Olympics. | Точно так же, как мы вспоминаем об этом кошмарном и жестоком нападении, нам нельзя забывать и о том, что терроризм нанес тяжелый удар и по Олимпийскому движению, а именно - во время с горечью вспоминаемой Мюнхенской Олимпиады. |
I want to say at the outset that, sadly, the unfair distribution of wealth creates poverty, and the world's current economic policies and models provide no solutions to put an end to poverty. | Вначале я хотел бы сказать о том, что, как ни прискорбно, несправедливое распределение материальных ценностей порождает нищету, и нынешние мировые экономические стратегии и модели не дают решений вопроса о том, как с ней покончить. |
Sadly, this is coupled with indications that children are being recruited and used by all sides in the conflict. | Как ни прискорбно, есть сведения о том, что все это сопровождается вербовкой и использованием всеми сторонами детей в конфликте. |
"Terrorism is, sadly, no stranger to Sri Lanka. | Как ни прискорбно, терроризм знаком Шри-Ланке. |
Sadly, we are reaching the end of yet another program | Как ни прискорбно, подходит к концу ещё одна передача |
It is sadly, yet again, a sense of déja-vu all over again. | Как ни прискорбно, но все это уже было. |
Sadly though, even before the test began, there was an issue. | Досадно однако, что до того, как начался тест, у нас возникла проблема. |
Sadly, I'm not the marksman I used to be. | Досадно, видать своё отстрелял. |
Sadly, each attempt ended in failure. | Досадно, но ни одна попытка не увенчалась успехом. |
Sadly, the CD has exemplified the situation. | Как ни досадно, пример такой ситуации являет собой и КР. |
Sadly, we lost yet more lives in the service of peace. | К глубокому прискорбию, мы понесли новые потери на службе миру. |
Sadly, this was still the case. | К глубокому прискорбию, ситуация не изменилась. |
Sadly, Judge Richard May passed away on 1 July 2004. | К глубокому прискорбию, 1 июля 2004 года скончался судья Ричард Мэй. |