Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
So, you see, sadly, I need to be moving on. Что ж, видишь ли, к сожалению мне нужно двигаться дальше.
And sadly, I can't show you that because the boot release button has broken. И, к сожалению, я не могу показать вам это, потому что кнопка открывания сломалась.
And once again, sadly, your curiosity shall not be satisfied. К сожалению, ваше любопытство не будет удовлетворено.
Well, sadly, these days one can't sack someone for going... К сожалению, в наши дни нельзя уволить кого-то за...
And sadly I have bad news for you. К сожалению, у меня для Вас плохая новость.
I put off a certain high-end vibe, but... sadly, no. Я преобразила атмосферу этого дома, но... к сожалению, нет.
I, sadly, have to go to the supermarket. К сожалению, мне нужно в супермаркет.
Probably just the honeymoon period, sadly. еро€тно, это только на период медовых мес€цев, к сожалению.
Well, Richard and I could but James sadly couldn't even give his car away. Ну, то есть Ричард и я помогли, Джеймс, к сожалению, не смог даже отдать свою машину.
It's sadly more than probable. К сожалению, это весьма вероятно.
And sadly, not everyone's up for the challenge. И, к сожалению, не все готовы меняться.
The picture presented in the Secretary-General's report sadly reflects the realities on the ground as conveyed to me by these leaders. К сожалению, представленная в докладе Генерального секретаря картина отражает реальное положение на местах, о котором сообщают мне лидеры абьейских общин.
But in fact, sadly, like all these good stories, it supposedly isn't true. К сожалению, Это, скорее всего, выдумка, как и большинство интересных историй.
And sadly, I think I've lent out my iron lung. И, к сожалению, я одолжил свой аппарат искусственного дыхания.
I'm sure your amorous adventures are fascinating, doctor but sadly, I'm on my way out. Я бы с удовольствием послушал истории о ваших любовных похождениях, доктор... но, к сожалению, мне уже пора уходить.
We've got to leave this alone, sadly, because it is now time to put a star in our reasonably priced car. К сожалению, мы должны оставить его, так как пришло время посадить знаменитость в наше бюджетное авто.
~ It grew back, sadly, but this thing is, kind of, an off-road version of the same thing. Оно снова отросло, к сожалению, но это что-то вроде внедорожной версии той же самой машины.
Two of these envelopes are empty, which means for a pair of you, sadly, it's time to go home. Два конверты пустые, значит, к сожалению, двоим из вас пришло время отправиться домой.
But sadly, we got distracted again. Но к сожалению, мы вновь отвлеклись
Well, sadly, we're all on the chopping block, but chin up. Ну, к сожалению, меч повис над всеми нами, но не унывай.
Because I'm afraid, sadly, I have to get back to work. Потому что, к сожалению, я должна вернуться к работе.
I had other gifts for you but, sadly, they were stolen on my arrival. У меня были и другие дары, но, к сожалению, их украли по прибытии.
Without such analyses, financial behaviours that have a serious negative impact on populations would inevitably, and sadly, go unnoticed in human rights law discussions. Без такого анализа при обсуждении вопросов права прав человека финансовые меры, которые имеют значительные негативные последствия для населения, к сожалению, неизбежно остаются без внимания.
Now, though, sadly, it's gone and in its place, there is a new car. Её производство, к сожалению, закончено, но вот новая машина.
My effort of bringing some humour into the dry school texts was sadly not rewared with high marks, dear diary. К сожалению, моя попытка ввести немного юмора в учебный материал не была вознаграждена отметкой, милый дневник.