So, you see, sadly, I need to be moving on. |
Что ж, видишь ли, к сожалению мне нужно двигаться дальше. |
And sadly, I can't show you that because the boot release button has broken. |
И, к сожалению, я не могу показать вам это, потому что кнопка открывания сломалась. |
And once again, sadly, your curiosity shall not be satisfied. |
К сожалению, ваше любопытство не будет удовлетворено. |
Well, sadly, these days one can't sack someone for going... |
К сожалению, в наши дни нельзя уволить кого-то за... |
And sadly I have bad news for you. |
К сожалению, у меня для Вас плохая новость. |
I put off a certain high-end vibe, but... sadly, no. |
Я преобразила атмосферу этого дома, но... к сожалению, нет. |
I, sadly, have to go to the supermarket. |
К сожалению, мне нужно в супермаркет. |
Probably just the honeymoon period, sadly. |
еро€тно, это только на период медовых мес€цев, к сожалению. |
Well, Richard and I could but James sadly couldn't even give his car away. |
Ну, то есть Ричард и я помогли, Джеймс, к сожалению, не смог даже отдать свою машину. |
It's sadly more than probable. |
К сожалению, это весьма вероятно. |
And sadly, not everyone's up for the challenge. |
И, к сожалению, не все готовы меняться. |
The picture presented in the Secretary-General's report sadly reflects the realities on the ground as conveyed to me by these leaders. |
К сожалению, представленная в докладе Генерального секретаря картина отражает реальное положение на местах, о котором сообщают мне лидеры абьейских общин. |
But in fact, sadly, like all these good stories, it supposedly isn't true. |
К сожалению, Это, скорее всего, выдумка, как и большинство интересных историй. |
And sadly, I think I've lent out my iron lung. |
И, к сожалению, я одолжил свой аппарат искусственного дыхания. |
I'm sure your amorous adventures are fascinating, doctor but sadly, I'm on my way out. |
Я бы с удовольствием послушал истории о ваших любовных похождениях, доктор... но, к сожалению, мне уже пора уходить. |
We've got to leave this alone, sadly, because it is now time to put a star in our reasonably priced car. |
К сожалению, мы должны оставить его, так как пришло время посадить знаменитость в наше бюджетное авто. |
~ It grew back, sadly, but this thing is, kind of, an off-road version of the same thing. |
Оно снова отросло, к сожалению, но это что-то вроде внедорожной версии той же самой машины. |
Two of these envelopes are empty, which means for a pair of you, sadly, it's time to go home. |
Два конверты пустые, значит, к сожалению, двоим из вас пришло время отправиться домой. |
But sadly, we got distracted again. |
Но к сожалению, мы вновь отвлеклись |
Well, sadly, we're all on the chopping block, but chin up. |
Ну, к сожалению, меч повис над всеми нами, но не унывай. |
Because I'm afraid, sadly, I have to get back to work. |
Потому что, к сожалению, я должна вернуться к работе. |
I had other gifts for you but, sadly, they were stolen on my arrival. |
У меня были и другие дары, но, к сожалению, их украли по прибытии. |
Without such analyses, financial behaviours that have a serious negative impact on populations would inevitably, and sadly, go unnoticed in human rights law discussions. |
Без такого анализа при обсуждении вопросов права прав человека финансовые меры, которые имеют значительные негативные последствия для населения, к сожалению, неизбежно остаются без внимания. |
Now, though, sadly, it's gone and in its place, there is a new car. |
Её производство, к сожалению, закончено, но вот новая машина. |
My effort of bringing some humour into the dry school texts was sadly not rewared with high marks, dear diary. |
К сожалению, моя попытка ввести немного юмора в учебный материал не была вознаграждена отметкой, милый дневник. |