Sadly, we see a global trend of increasing humanitarian needs. |
К сожалению, мы видим глобальную тенденцию к росту гуманитарных потребностей. |
Sadly, despite our noble intentions, the enabling conditions for a true global partnership for development have not yet materialized. |
К сожалению, несмотря на наши благие намерения, еще не удалось создать благоприятных условий для подлинного глобального партнерства в интересах развития. |
Sadly, the realities of wars and violence still continue in different parts of the world. |
К сожалению, мы по-прежнему сталкиваемся с реальностями войны и насилия в различных частях мира. |
Sadly, however, the problems facing indigenous peoples were still far from being resolved. |
Однако, к сожалению, проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы, все еще далеки от своего решения. |
Sadly, natural disasters have begun to strike. |
К сожалению, на нас начали обрушиваться стихийные бедствия. |
Sadly, mistrust, suspicion, prejudice and misperception of the "other" continue to persist. |
К сожалению, чувство недоверия, подозрения, предрассудки и неправильное восприятие «других» продолжают сохраняться в нашем обществе. |
Sadly, the Greek Cypriot authorities are attempting to undermine an effective legal instrument which conforms fully to relevant international norms. |
К сожалению, кипрско-греческие власти пытаются подорвать действенность юридического механизма, который полностью отвечает соответствующим международным нормам. |
Sadly, such vision, from its earliest formulations to our days, continues to be undermined by repression, discrimination and inequality. |
Однако, к сожалению, такую перспективу с первых же дней ее возникновения и по сей день по-прежнему подрывают репрессии, дискриминация и неравенство. |
Sadly, they unequivocally show that the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. |
К сожалению, они неопровержимо доказывают, что блокада в основном сохраняется, как и обусловленные ею серьезные экономические, торговые и финансовые ограничения в отношении Кубы. |
Sadly, this demonstrates a lack of common ground and common purpose. |
К сожалению, это свидетельствует об отсутствии общих позиций и общей цели. |
Sadly, however, these legal instruments are being called into question and may give way to a new arms race. |
К сожалению, однако, эти правовые документы ставятся под сомнение и могут уступить дорогу новой гонке вооружений. |
Sadly, one Indian MONUC soldier was killed and five wounded during the operation. |
К сожалению, в ходе операции был убит один индийский военнослужащий МООНДРК, а еще пять получили ранения. |
Sadly, most school reconstruction projects in Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu and Vavuniya, and multiple projects in the east were abandoned owing to conflict-related access restrictions. |
К сожалению, большинство проектов по восстановлению школ в Джафне, Килиноччи, Муллейтиву и Вавуниа и многокомпонентные проекты в восточной части были остановлены ввиду ограничений доступа, связанных с конфликтом. |
Sadly, that tendency is so widely prevalent that many non-governmental organizations have begun tracking those cases, as has my Government. |
К сожалению, эта тенденция получила столь широкое распространение, что многие неправительственные организации начали отслеживать такие случаи, что делает и мое правительство. |
Sadly, countless human tragedies and immeasurable human suffering exist around the world. |
К сожалению, по всему миру происходят бесчисленные человеческие трагедии и люди испытывают неописуемые страдания. |
Sadly, several nuclear-weapon States have chosen disengagement, retrogression and unilateral measures, rather than multilateralism and multilaterally agreed solutions. |
Некоторые же обладающие ядерным оружием государства, к сожалению, предпочли системе многосторонних отношений и согласованным в многостороннем порядке решениям уход в сторону, отступление назад и односторонние меры. |
Sadly, today there is no shortage of human suffering. |
К сожалению, сегодня нет недостатка в человеческих страданиях. |
Sadly I'm afraid you won't be able to enjoy it with us. |
К сожалению, ты не сможешь насладиться этим с нами. |
Sadly, the man who climbed into her window that night Was unaware this... |
К сожалению, мужчина, который влез в ее окно той ночью, об этом не знал. |
Sadly, Jonathan, Your views on this matter are redundant. |
К сожалению, Джонатан, твоя точка зрения никому не интересна. |
Sadly, it is time for Claire to die. |
К сожалению, для Клэр пришло время умереть. |
Sadly that technology was kept out of reach. |
К сожалению, этой технологией с народом не поделились. |
Sadly, a dozen men died. |
К сожалению, десятки людей погибли. |
Sadly, the AIDS crisis will only get worse before it gets better. |
К сожалению, во время лечения СПИДа будет переломный момент перед тем, как станет лучше. |
Sadly, we weren't able to bash each other over the heads with bottles. |
К сожалению, мы не смогли побить друг другу головы бутылками. |