The worst, sadly, is yet to come. |
К сожалению, самое грустное еще ждет нас впереди. |
Acts of terrorism in recent weeks sadly remind us of the great challenge involved in combating this phenomenon. |
Совершенные в последние недели акты терроризма напомнили нам, к сожалению, о той огромной задаче, которая связана с борьбой с этим явлением. |
Kosovo has been and somewhat sadly remains a prime example of the need for prevention. |
Косово было и, к сожалению, остается самым убедительным подтверждением необходимости в превентивных мерах. |
Of course, sadly, that is always going to be part of our work. |
Конечно, к сожалению, это всегда оказывается частью нашей работы. |
In the past, those organs have been sadly left behind in the development process. |
В прошлом эти органы, к сожалению, отставали от процесса развития. |
Our final - and, sadly, our continuing - challenge is to prevent a humanitarian catastrophe. |
Наша последняя и, к сожалению, по-прежнему стоящая перед нами задача - это предотвращение гуманитарной катастрофы. |
Last Friday, sadly, that hope was realized. |
К сожалению, в прошлую пятницу эта цель была достигнута. |
The allocation of marine resources worldwide has a sadly chequered history. |
Распределение морских ресурсов в мире, к сожалению, имеет непростую историю. |
Prevention, treatment and care are sadly lacking due to the unavailability and high cost of medication. |
К сожалению, существуют проблемы с профилактикой, лечением и уходом, как вследствие нехватки, так и высокой цены лекарственных средств. |
Elaboration on United Nations activities in the area of reproductive health is sadly absent in the report. |
К сожалению, в докладе отсутствует подробный рассказ о деятельности в области репродуктивного здравоохранения. |
The potential for those economic, commercial and cultural ties between the two nations has, however, sadly remained unrealized. |
Однако возможности этих экономических, торговых и культурных связей между двумя странами остаются, к сожалению, нереализованными. |
But, sadly, the written word has too often failed to translate into visible change, observable in our local communities. |
Но, к сожалению, слишком часто написанные слова не приводят к заметным изменениям в жизни наших народов. |
However, as we are all sadly aware, the resolution did not translate into a just and lasting solution. |
Однако, как все мы, к сожалению, знаем, эта резолюция не привела к справедливому и прочному решению. |
More than six decades after the founding of the United Nations, disarmament sadly remains a major challenge for the international community. |
К сожалению, спустя более шести десятилетий после основания Организации Объединенных Наций разоружение остается одной из главных забот международного сообщества. |
Some of the members were extremely hard-working, but, sadly, the committees were not always effective in advancing the cause of women. |
Некоторые из членов проводят очень большую работу, но, к сожалению, комитеты не всегда эффективно защищают интересы женщин. |
But sadly, only one fifth of people at risk of HIV infection have access to such preventive services. |
Однако, к сожалению, лишь пятая часть людей, подверженных риску инфицирования ВИЧ, имеют доступ к таким превентивным услугам. |
This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. |
К сожалению, это едва ли не единственный вопрос, в отношении которого нам удалось достичь договоренности в результате многолетних и полных противоречий дискуссий о расширении его членского состава. |
In reality, this sadly has not been the case. |
На деле же это, к сожалению, не так. |
Which, sadly, puts a stake in your zombie theory. |
Что, к сожалению, опровергает твою теорию с зомби. |
And that, sadly, can never be undone. |
И это, к сожалению, нельзя исправить. |
Your first bad decision and sadly not your last. |
Твоё первое ошибочное решение и, к сожалению не последнее. |
But sadly, for whatever reason, |
Но, к сожалению, по какой то причине, |
He, and sadly that wasn't even the deal-breaker. |
Он изменил... и, к сожалению, не это испортило отношения. |
I'm afraid, sadly, you underestimate the good in people. |
Боюсь, к сожалению, ты недооцениваешь в людях добро. |
So, sadly, the most popular reality show in England is no more. |
Так, к сожалению, самого популярного реалити-шоу в Англии больше нет. |