Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
Sadly, having been forgotten by the world for so long, we have now emerged as an issue to be used by some to pursue their own agendas, again at the expense of the real interests of my people. К сожалению, будучи так долго забытыми миром, мы теперь возникли как одна из тем, используемых некоторыми для преследования своих собственных планов, опять-таки за счет реальных интересов моего народа.
Sadly, the list of abuses is long and shows clearly that in the absence of democracy Haitians are deprived of the most fundamental freedoms and human rights. К сожалению, перечень злоупотреблений велик и ясно показывает, что в отсутствие демократии гаитянцы лишены своих самых основных свобод и прав человека.
Sadly, those positive trends had not yet been followed by a true movement towards democracy and respect for human rights, or by the establishment of a climate of reconciliation and political dialogue. К сожалению, эти позитивные сдвиги еще не приобрели характер подлинного движения к демократии и уважению прав человека, равно как не привели и к установлению атмосферы примирения и политического диалога.
Sadly, however, these commendable measures will continue to fall short of what is required unless the international community imposes a moratorium, if not a total ban, on the manufacture and deployment of such devices. Однако, к сожалению, эти похвальные меры не будут и впредь приносить желаемых результатов, если международное сообщество не введет мораторий и даже полный запрет на производство и развертывание этих средств.
Sadly, these continue to fall short of providing the protection that was intended, owing mainly to a lack of respect by armed elements for United Nations personnel, but also because of a lack of resources. К сожалению, этих мер по-прежнему недостаточно для обеспечения должной защиты, что объясняется главным образом отсутствием у вооруженных элементов уважения к персоналу Организации Объединенных Наций, а также нехваткой ресурсов.
Sadly, as we have seen in the Secretary-General's report and in reporting from a number of civil society organizations, the tragedy of war-affected children continues to challenge the international community. К сожалению, как следует из доклада Генерального секретаря и сообщений ряда организаций гражданского общества, трагическая судьба детей, затронутых войной, продолжает оставаться серьезной проблемой для международного сообщества.
Sadly, a number have given their lives in the service of peace, as did those in East Timor and Sierra Leone recently; we honour their memory. К сожалению, ряд из них погибли при исполнении своего долга по поддержанию мира, последние примеры чего мы видели в Восточном Тиморе и в Сьерра-Леоне.
Sadly, in the recent past, we have witnessed an erosion in the observance of international humanitarian law, and we must urgently reverse that trend. К сожалению, в недавнем прошлом мы были свидетелями эрозии при соблюдении норм международного гуманитарного права, и мы должны безотлагательно обратить вспять эту тенденцию.
Sadly, the enrolment of girls and rural children had not kept pace with improvements, and it was they too who most often dropped out of school. К сожалению, охват образованием девочек и сельских детей не соответствовал темпам осуществляемых преобразований, и именно дети этой категории чаще всего оставляют учебу.
Sadly, in a dramatic reversal of fortunes, all the gains made over the last decade were wiped out by the devastating force of Hurricane Mitch in late October 1998. К сожалению, в результате превратностей судьбы все достижения прошлого десятилетия были сведены на нет сокрушительной силой урагана "Митч" в конце октября 1998 года.
Sadly, the turn of the millennium has not been accompanied by a reduction in the suffering caused by natural disasters and complex emergencies throughout the world. Начало нового тысячелетия, к сожалению, не принесло уменьшения страданий, причиняемых стихийными бедствиями и сложными чрезвычайными ситуациями, которые имели место по всему миру.
Sadly, the United Nations, acting through the Secretary-General, has ignored the views of the majority of its members and abandoned its role as guardian of international legitimacy. К сожалению, Организация Объединенных Наций, действуя через Генерального секретаря, игнорирует мнение большинства своих членов и отказывается выполнять свою роль гаранта международной законности.
Sadly, the general sense prevailing among us is that the international community will not succeed in reaching the objectives of the United Nations Millennium Declaration by 2015. К сожалению, среди нас преобладает общее мнение, что к 2015 году международное сообщество не сможет выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Sadly, the many quiet ways in which the United Nations advances the culture of peace are often drummed out by violent conflicts that demand our immediate attention. К сожалению, многие спокойные подходы Организации Объединенных Наций к продвижению культуры мира часто оказываются в тени изобилующих насилием конфликтов, которые требуют нашего немедленного внимания.
Sadly the world appears to have forgotten Somalia, with only the African Union and other regional arrangements dealing with the effects of the war in that country. К сожалению, мир, похоже, предал Сомали забвению, и только Африканский союз и другие региональные механизмы занимаются последствиями войны в этой стране.
Sadly, the transfer of space technologies to developing countries was still slow, so that they were unable to protect themselves against the dangers of natural disasters and climate change. К сожалению, передача космических технологий развивающимся странам все еще идет медленно, поэтому они не в состоянии защититься от опасностей стихийных бедствий и изменения климата.
Sadly, medical officials on the ground have confirmed that the number they are now reporting is limited only to those killed and injured who they have been able to recover. К сожалению, медицинские работники на местах подтверждают, что в их сообщениях о количестве убитых и раненых учитываются только те, кого они смогли подобрать.
Sadly, their level of economic development and their structural vulnerabilities make their recovery from any crisis, natural or man-made, all the more difficult and painful. К сожалению, уровень экономического развития и структурная уязвимость этих стран делают их выход из любого кризиса, природного или техногенного, гораздо более сложным и болезненным.
The job. Sadly, I must be the one to... cut this evening short. Работа, к сожалению, я должен быть тем, кто укоротит этот вечер
Sadly, after this interview, I learned that Lieutenant Kelly lost someone very dear to him, his wife, Malia, as a direct result of a Five-O investigation. К сожалению, после этого интервью, я узнала, что лейтенант Келли потерял кого-то очень дорогого ему, его жену Малию, как прямой результат расследования 5-0.
Sadly, that was not done in some Territories: allegations of human rights abuses were rife, and people languishing under colonial rule had become refugees in their own land while their natural resources were exploited. К сожалению, в некоторых территориях этого не происходит: появляются многочисленные сообщения о нарушениях прав человека; люди, находящиеся под колониальным игом, стали беженцами на своей родной земле, а их природные ресурсы эксплуатируются.
Sadly, in its current form the draft protocol, if adopted, would weaken existing international humanitarian law, thereby setting an unacceptable precedent and betraying the aspirations of peoples to reduce the impact of armed conflicts. К сожалению, проект протокола в его нынешнем виде, если он будет принят, ослабит существующие нормы международного гуманитарного права, создав тем самым неприемлемый прецедент и обманув надежды народов на смягчение воздействия вооруженных конфликтов.
Sadly, civilian populations, including women and children, all too often find themselves in crossfire that results in senseless bloodshed and forced displacement (see Security Council resolution 1325 (2000)). К сожалению, гражданское население, включая женщин и детей, слишком часто оказывается под перекрестным огнем, что приводит к бессмысленному кровопролитию и насильственному перемещению (см. резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности).
Sadly, membership in this segment of population is frequently a result of living in extreme poverty with few options and little, if any, voice. К сожалению, принадлежность к этой части населения нередко является результатом проживания в крайней нищете, с небольшим выбором альтернатив и малозначащим, а то и незаметным голосом.
'Sadly, I was laughing so much, 'I crashed... into myself.' К сожалению, я смеялся так много, что врезался... в самого себя.