Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
Sadly, partiality, selectivity and even hypocrisy had remained hallmarks of the resolutions on the situation of human rights in his country for some years. К сожалению, резолюции, касающиеся ситуации с правами человека в его стране, в течение нескольких лет были отмечены пристрастным, выборочным и даже лицемерным подходом.
Sadly, some of them would go so far as to insist on those elements, even after other countries have expressed concerns and reservations. К сожалению, некоторые из них готовы зайти так далеко, что настаивают на этих элементах, даже после того как другие страны выразили свои обеспокоенности и оговорки.
Sadly, most can barely access basic services, such as health care and education, or enjoy their rights. К сожалению, большинство из них едва ли имеют доступ к базовым услугам, таким, как здравоохранение и образование, или возможность пользоваться своими правами.
Sadly, for many people in the developing world, especially in Africa, the past of poverty and strife was also the present. К сожалению, для многих людей в развивающихся странах, особенно в Африке, нищета и войны, составлявшие их прошлую жизнь, являются также и реальностью сегодняшнего дня.
Sadly, 2005 was also the year that the world missed its first target for the MDGs - equal enrolment of girls in primary school - with sub-Saharan Africa lagging far behind. К сожалению, 2005 год стал также годом, когда мир не смог выполнить первую из своих задач в контексте ЦРДТ - равный охват мальчиков и девочек начальным школьным обучением, причем наиболее отсталой в этом отношении была субсахарская Африка.
Sadly, the different options presented previously and more or less repeated in the Department of Peacekeeping Operations' aide-memoire of 22 July totally shun this cardinal matter. К сожалению, различные варианты, представленные ранее и в той или иной степени повторенные в памятной записке Департамента операций по поддержанию мира от 22 июля, полностью игнорируют этот кардинальный вопрос.
'Sadly the handbrake turn was a disaster.' 'К сожалению, поворот на ручном тормозе был катастрофой.'
'Sadly, there wasn't much I could do with this information...' К сожалению, эта информация мне не сильно помогла.
Sadly, we are not recognised by the might of the law. К сожалению, юридические законы нас не признают
Sadly, the sisters of the Church of the Sacred Heart couldn't take the risk, but I told them we will. К сожалению, сёстры церкви Святейшего Сердца не могут рисковать, оставляя их.
Sadly, because of a lack of access to antiretroviral therapy, those diagnosed with HIV/AIDS continue to suffer as a direct result of the prohibitive cost of treatment with antiretroviral drugs. К сожалению, из-за отсутствия доступа к антиретровирусной терапии люди с диагнозом ВИЧ/СПИД продолжают страдать в результате непомерно высокой стоимости лечения антиретровирусными препаратами.
Sadly, opium and heroin production in Afghanistan has risen again dramatically in recent times. Afghanistan, once again, is expected to be the largest producer of opium in 2003. К сожалению, объем производства опиума и героина в Афганистане может вновь резко возрасти в ближайшее время.
Sadly, not everyone was able to make the journey back and I would ask that we think also of our loved ones who died on this day. К сожалению, не все смогли добраться домой и я прошу вас также думать о тех, кто не дожил до этого дня.
Sadly, this heartwarming display of sisterhood has come to an end. К сожалению, эти душевные посиделки сестричек подходят к концу
'Sadly, though, the relaxing didn't last long.' "К сожалению, отдых не продлился долго"
SADLY, THIS ISN'T A GHOST STORY. К сожалению, это не история-страшилка.
'Sadly, before he could think about it any more, 'a challenge arrived.' К сожалению, прежде чем он мог помечтать о ней еще Прибыло задание
Sadly, though, my fun and everyone else's was spoiled a bit because James was in front. К сожалению, мое настроение и настроение других немного упало из-за Джеймса ехавшего впереди.
Sadly, reality of the United Nations remains far removed from the United Nations ideal. К сожалению, реальное положение в Организации Объединенных Наций еще далеко от идеала.
Sadly, Pacific regional proposals have not been considered, although submissions were made by our regional intergovernmental organization, the Secretariat of the Pacific Community. К сожалению, предложения региона Тихого океана не были рассмотрены, хотя наша региональная межправительственная организация - Секретариат Тихоокеанского сообщества - представляла свои предложения.
Sadly, sometimes the only way to reach a consensus is to say nothing; as the saying goes, diplomacy consists of conversations between friends, and only rarely with the enemy. К сожалению, порой единственный путь к достижению консенсуса - это промолчать; как гласит пословица, дипломатия состоит в беседах между друзьями и лишь очень редко - с врагами.
Sadly, sometimes there are even children who are trying to get reunited with their parents that they haven't seen, in some cases, for a decade. К сожалению, иногда это даже дети, которые пытаются воссоединиться с родителями, которых они не видели, иной раз, по десять лет.
Sadly, though, for political reasons, we'd been advised to avoid the disputed West Bank so we were now going in completely the wrong direction yet again... and I decided to make the most of it. К сожалению, по политическим причинам, нам посоветовали избегать спорной территории Западного берега реки Иордан и мы ехали сейчас в совершенно другом направлении, опять и я решил извлечь из этого максимум.
Sadly, being as we are not officially in business due to some license that gives me the right to take money in exchange for liquor, I can't sell you squat. К сожалению, поскольку мы официально не работаем, вследствие некой лицензии, которая дает мне право брать деньги в обмен на спиртное, я ничего не могу тебе продать.
Sadly, new forms of racism and xenophobia were emerging throughout the world, giving rise to concerns within the international community and preventing thousands of individuals from the full exercise of their human rights and fundamental freedoms. К сожалению, по всему миру возникают новые формы расизма и ксенофобии, что вызывает обеспокоенность у международного сообщества и препятствует тысячам лиц полностью осуществлять свои права человека и основные свободы.