Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
Our world is confronted today with terrible problems that know no borders and, sadly, spare no population: terrorism, crime and drugs. Сегодня наш мир сталкивается с ужасными проблемами, которые не знают границ и, к сожалению, не щадят никого, это - терроризм, преступность и наркомания.
Assisting this process, which sadly has not been sustained, remains our primary objective in the quest to help the parties achieve a just and lasting settlement. Оказание содействия этому процессу, который, к сожалению, оказался неустойчивым, остается нашей главной задачей в усилиях, призванных помочь сторонам добиться справедливого и прочного урегулирования.
The following are new incidents that have been added to the list (sadly, already long) of crimes committed by the Rwandan-Ugandan coalition. Ниже представлены новые факты, дополняющие уже, к сожалению, достаточно длинный перечень преступлений, совершенных руандийско-угандийской коалицией.
Furthermore, the proposals made so far on this issue are sadly inadequate, and many suggest the creation of a new form of idiosyncrasy. Кроме того, предложения, высказывавшиеся до сих пор по этому вопросу, к сожалению, неадекватны, и многие предлагают создать своего рода новую форму идиосинкразии.
However, sadly, overall progress has fallen short of that which we had hoped to see. Тем не менее, к сожалению, в целом прогресс далек от того, на что мы рассчитывали.
Smart sanctions or bans of other targeted measures may be invoked by the Council as expressions of its distaste for a phenomenon that, sadly, has characterized our lifetime. Совет в проявление своего неприятия того феномена, которым, к сожалению, характеризуется наша эпоха, мог бы прибегать к «разумным» санкциям или прочим запретам в рамках других целенаправленных мер.
Today, sadly, we know that women and girls have become strategic targets in armed conflicts, a situation that is completely unacceptable to the international community. К сожалению, сегодня нам известно о том, что женщины и девочки становятся стратегическими целями в вооруженных конфликтах, и такая ситуация является совершенно неприемлемой для международного сообщества.
However, the threat of a nuclear conflagration has receded only - and sadly - to be replaced by other challenges to stability and security. Однако, к сожалению, вместо угрозы ядерной войны возникли другие проблемы в области стабильности и безопасности.
But sadly, as I speak, my people find themselves, along with the collective populations of four other Caribbean neighbours, assaulted through negative advisories. Но к сожалению, наш народ и сегодня находится в числе четырех других карибских соседей, которые пострадали от этой негативной консультативной деятельности.
Unfortunately, you and I have yet to sign the divorce documents, so, sadly, there can be no wedding today. Но к сожалению мы с тобой ещё не подписали документы на развод, так что, к несчастью, сегодня свадьбы не будет.
That is sadly lacking in the Council today because of a lack of democracy and the presence of a threatening atmosphere. К сожалению, сегодня Совету этого не хватает в силу отсутствия демократии и в результате сложившейся угрожающей атмосферы.
Again, sadly, in the ICRC study that was rarely found to be the case. К сожалению, данные исследования МККК вновь указывают на то, что это правило соблюдается крайне редко.
As indicated by the Secretary-General, we are sadly nowhere near attaining even one tenth of the Millennium Development Goals, two years after they were adopted. Как указывает Генеральный секретарь, два года спустя после их утверждения мы, к сожалению, никак не приблизились к достижению даже одной десятой установленных в начале тысячелетия целей в области развития.
But, sadly for those who put the addendum together, the difference is not the same. Но, к сожалению для тех, кто готовил добавление, дело обстоит иначе.
This so-called initiative of a different kind is, sadly, not so different at all. Эта так называемая инициатива иного рода, к сожалению, совсем не иная.
However, sadly, it is true that the threat posed by the AIDS epidemic has not dwindled at all. Однако, к сожалению, верно и то, что угроза, создаваемая эпидемией СПИДа, отнюдь не уменьшилась.
But, sadly, our actions are not keeping pace with our words - indeed, they are lagging far behind. Однако наши действия, к сожалению, не поспевают за нашими словами; по сути, они далеко от них отстают.
And sadly, no new or additional resources needed by developing countries to implement many of the actions agreed at the Summit have materialized. И к сожалению, не материализовались ни новые, ни дополнительные ресурсы, необходимые развивающимся странам для осуществления рекомендаций встречи на высшем уровне.
Nonetheless, we must strive to implement the principles of non-selectivity and impartiality, which, sadly, have not yet been widely accepted. Тем не менее мы должны стремиться к осуществлению принципов невыборочности и беспристрастности, которые, к сожалению, еще не получают достаточно широкой поддержки.
I am grateful for this opportunity, an opportunity which sadly eluded my predecessor, Michael Weston, to serve this Conference as your President. И я признателен за эту возможность служить настоящей Конференции в качестве вашего Председателя - возможность, которая, к сожалению, ускользнула от моего предшественника Майкла Уэстона.
In her opinion, the main purpose of illegal migration was to find employment abroad, but sadly some people then became trapped in virtual slavery. По ее мнению, основная причина незаконной миграции заключается в поиске работы за рубежом, однако, к сожалению, некоторые лица в этой связи фактически попадают в условия рабства.
This, sadly, reminds us of the devastation of 11 September, which occurred closer to us. Эти события, к сожалению, напоминают нам о разрушениях 11 сентября, которые произошли ближе к нам.
The poorest countries - many of which, sadly, are African - must preserve and increase their share of the market, rather than the reverse. Самые бедные страны - многие из которых, к сожалению, являются африканскими, должны сохранить и увеличить свою часть рынка, а не наоборот.
Food is a daily necessity, but sadly many of the people who toil to produce it live in poverty. Продукты питания являются повседневной потребностью, но, к сожалению, многие из тех, кто производит их в тяжелейших условиях, страдают от нищеты.
Despite progress in promoting youth participation in development, many youths around the world remained, sadly, ignorant of their power to shape the future. Несмотря на прогресс в деле поощрения участия молодежи в процессе развития, многие молодые люди во всем мире по-прежнему, к сожалению, не осознают своих возможностей в том, что касается формирования будущего.