Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
I would have hoped that these people had learned from Schumann and Monnet what really matters for Europe and its future; sadly, this does not seem to be the case. Мне хотелось бы надеяться, что эти люди усвоили уроки Шуманна и Моне о том, что действительно важно для Европы и ее будущего; к сожалению, кажется, что это не так.
Mr. Andjaba said that even as Timor-Leste's accession to independence was being celebrated, there was deep concern about the continued illegal occupation of Western Sahara, the only African country still under foreign occupation - and, sadly, by a fellow African country. Г-н Анджаба говорит, что, даже несмотря на торжественное получение независимости Тимором-Лешти, сохраняется глубокая озабоченность по поводу продолжающейся незаконной оккупации Западной Сахары, единственной африканской страны, все еще находящейся под иностранной оккупацией, которую, к сожалению, совершает другая африканская страна.
Or are we, sadly, united only in cynical and immoral majority votes that make a mockery of the noble ideals on which this body was founded? Или же, к сожалению, мы едины лишь в циничном и аморальном голосовании по принципу большинства, которое превращает в насмешку те высокие идеалы, на которых была основана эта Организация?
Although gains have been made in reducing infant and child mortality, maternal mortality in global terms remains, sadly, at the same level as 10 years ago and has grown even worse in war-ravaged countries. Несмотря на успехи в борьбе с младенческой и детской смертностью, материнская смертность в глобальном масштабе, к сожалению, остается на том же уровне, что и 10 лет назад, а в странах, вовлеченных в войны, выросла.
The experts can clarify the situation and help us, with full knowledge of the facts, use our resources to end this degradation, which, sadly, is leading to the disappearance of a large part of our continent. Эксперты могут прояснить ситуацию и с помощью фактов помочь нам, используя наши ресурсы для того, чтобы положить конец этой деградации, которая, к сожалению, ведет к исчезновению значительной части нашего континента.
Again, sadly for a region struggling with attainment of its Millennium Development Goals, though our region is home to half the world's tuna stocks, we realize only pennies of benefit from the dollars of economic activity the tuna harvest engenders. К тому же, к сожалению, хотя в нашем регионе, который стремится к достижению своих целей развития, определенных в Декларации тысячелетия, обитает половина мировых запасов тунца, мы получаем лишь крохи от той прибыли, которую приносит добыча тунца.
The Coalition had been instrumental to the successful adoption of the 13 practical steps at the 2000 Review Conference, which had sadly not been carried forward to the 2005 Review Conference. Коалиция сыграла ведущую роль в обеспечении успешного принятия на Обзорной конференции 2000 года 13 практических шагов, которые, к сожалению, не были осуществлены до проведения Обзорной конференции 2005 года.
Especially in the countries most heavily affected by HIV, the epidemic's impact, sadly, continues to grow, with increasing numbers of HIV-affected households and children orphaned or made vulnerable by HIV. Последствия эпидемии, к сожалению, продолжают нарастать, в особенности в странах, в наибольшей степени затронутых эпидемией ВИЧ, и при этом продолжает увеличиваться число семей, затронутых ВИЧ, и детей, ставших сиротами вследствие ВИЧ или уязвимых по отношению к ВИЧ.
We are now living in a global village, but, sadly, this village is not united as one. Сейчас мы живем в мировой деревне, но, к сожалению, в этой деревне нет полного единства.
I'd offer to buy you a new purse, but, sadly, I just lost all my money. Я бы предложил купить вам новую сумочку, но, к сожалению, я только что потерял все свои деньги
Foremost among those are the "declining credibility" and the "legitimacy deficit" of the Commission, which are keenly felt in my country and which have sadly become characteristic of that body in the eyes of the public at large. На первом месте среди них - «снижение авторитета» и «дефицит легитимности» Комиссии, которые остро ощущаются в моей стране и которые, к сожалению, стали характерными для этого органа в глазах широкой общественности.
The first of those sadly remains food security, because, as underlined by the Declaration on Action Against Hunger and Poverty, adopted in 2004 on the initiative of President Lula and President Chirac, hunger remains the worst weapon of mass destruction. К сожалению, первым из них остается продовольственная безопасность, потому что, как подчеркнуто в принятой в 2004 году по инициативе президента Лулы и президента Ширака Декларации о мерах по борьбе с голодом и нищетой, голод остается самым страшным оружием массового уничтожения.
He feels as if, sadly, there wasn't much that could have been done to help his friend, though he wishes someone could have found a way to help him before it was too late. Он понимает, что, к сожалению, мало что можно было сделать чтоб ему помочь, хотя герой и хотел бы, чтоб кто-то нашел способ прежде, чем случилось непоправимое.
On the contrary, it seems, sadly, that we have become consumed by the show, not the substance; the process, not the result; the plan, not the implementation. К сожалению, как представляется, все наоборот: мы больше озабочены внешней стороной, а не существом; процессом, а не результатом; планом, но не осуществлением.
Some of those reforms, such as the reform of the Security Council, must, because of their significance, be approved by consensus only - a consensus that sadly is yet to be reached. Некоторые из этих реформ, такие, как реформа Совета Безопасности, в силу своей большой значимости должны приниматься лишь консенсусом - консенсусом, который, к сожалению, еще не достигнут.
It is to those who perished in the Second World War, to those whom the United Nations has helped to save since then and to all those whom we have sadly failed to save that we should be held accountable. Мы должны нести ответственность за всех, кто погиб во Второй мировой войне, за тех, кого Организация Объединенных Наций помогла спасти с тех пор, и за всех тех, кого, к сожалению, нам спасти не удалось.
Well, I very quickly realised, after having finished these 50 pages, sadly, that it was fairly easy to convey to an audience a character having ten obsessions, but you can't share these obsession in two hours, Ну, я очень быстро понял, завершив эти 50 страниц, к сожалению, что довольно легко представить аудитории персонаж, у которого, ну, 10 навязчивых идей, но вы не можете заставить понять эти навязчивые идеи за два часа,
Thank you Beth, but as summer draws upon us, it's time not only to say goodbye to another school year but sadly also to say goodbye to one of our faculty members Спасибо Бэф. Но незаметно подкралось лето и это не только прощание с очередным учебным годом, но, к сожалению, и прощание с одним из наших преподавателей.
(c) The passion-laden issue of national identification, and the need to translate the unambiguous language of Linas-Marcoussis into reality on the ground (sadly, the identification process remains paralysed, owing to a combination of factors); с) вызывающий бурные споры вопрос национальной идентификации и необходимость превратить однозначные формулировки Соглашения Лина-Маркуси в реальность на местах (к сожалению, процесс идентификации остается парализованным в силу целого ряда факторов);
But, as summer draws upon us, it's time not only to say goodbye to another school year, but, sadly, also to say goodbye to one of our faculty members. Но, с приближением лета, мы не только прощаемся с уходящим учебным годом, к сожалению, мы прощаемся с одним из нас
Sadly, that includes high rates of femicide, feticide and infanticide. К сожалению, это влечет за собой высокие показатели числа женоубийств, абортов и детоубийств.
Sadly, she had eyes for another. Но, к сожалению, она положила глаз на другого.
Sadly, there was one invention James hadn't considered. К сожалению, есть такая штука, о которой Джеймс не подумал.
Sadly there weren't any of those restaurants in Virginia. К сожалению, в Верджинии не было ни одного из тех ресторанов.
Sadly, I reached the very devil who committed me. К сожалению, я дозвонилась, именно тому, кто упрятал меня сюда.