| She has, sadly. | К сожалению, да. |
| Well, nothing, sadly. | Ну, ничего, к сожалению. |
| Grandma's fine, sadly. | К сожалению, бабушка в порядке. |
| Well, sadly that's true isn't it? | К сожалению, конечно. |
| But, sadly... still sober. | Но, к сожалению... |
| So it sadly with a vengeance. | К сожалению, такова месть. |
| There are no pictures, sadly. | К сожалению, фотографий нет. |
| Quite sure, sadly. | К сожалению, уверен. |
| Not for long, sadly. | Ќенадолго, к сожалению. |
| Americans, sadly, are now victims who have turned into perpetrators. | К сожалению, из жертв американцы постепенно превратились в преступников. |
| My knowledge of specific operations is sadly restricted to only what I was told. | Мои знания особых операций к сожалению, ограничены. |
| Mr Fanthorpe may sadly be so, yes. | Мистер Фантроп, к сожалению, мертв. |
| But sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate. | Но сегодня, к сожалению, языки вымирают быстрее, чем когда-либо. |
| No sneaking indoors, in the wake of pretty nurses, sadly. | Заходить в гости к симпатичным медсёстрам нельзя, к сожалению. |
| Russia, sadly, had no one with the moral authority to soothe people's passions. | В России, к сожалению, не было личности с моральным авторитетом, чтобы сгладить страсти людей. |
| This spring's presidential election in Haiti sadly re-enforced the country's blighted reputation. | Весенние президентские выборы на Гаити, к сожалению, подтвердили репутацию этой страны как чрезвычайно бедной. |
| But sadly, our time together has come to an end. | Но, к сожалению, наше совместные будни окончены. |
| And sadly, the same applied to another design maverick: Richard Buckminster Fuller. | К сожалению, то же относилось к другому вольнодумцу от дизайна Ричарду Бакминстеру Фуллеру. |
| The Enzomodan ambassador got through the whole crew and then very sadly choked on a lifeboat So... | Энзомодонский посол покончил со всем экипажем, но, к сожалению, подавился шлюпкой... |
| Indeed, sadly, certain radio broadcasts bear a striking similarity to those aired by Radio-Télévision libre des Milles Collines. | Фактически, к сожалению, определенные радиопередачи имеют поразительное сходство с передачами «Радьё-телевизьон либр де Миль-Коллин». |
| I referred him to my book, now sadly out of print. | Я сказал ему прочесть мою книгу, к сожалению, больше не издающуюся. |
| But sadly I have not one inkling as to what you refer. | Но, к сожалению, я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите. |
| Yet, sadly, these highly consumptive lifestyles are often what poor nations aspire towards. | Однако, к сожалению, этот высокопотребительский образ жизни зачастую является как раз тем, к чему стремятся бедные нации. |
| Key international institutions are not getting any stronger; on the contrary, in many cases, they are sadly degrading. | Ключевые и международные институты не укрепляются, а часто, к сожалению, деградируют. |
| We tried to get him help, but our efforts were, sadly, too late. | Мы пытались помочь ему, но, к сожалению, опоздали. |