Sadly, I think our work is done here. |
К сожалению, на этом всё. |
They have their tank near here. Sadly, he did not elaborate as to where. |
Их танк близко, только, к сожалению, он не сказал правду. |
Sadly, this is one of the times where medicine lies sorely behind. |
К сожалению, это один из тех моментов в которых медицина не очень продвинулась |
Sadly, it's the only sport I have left in me. |
И единственная, к сожалению, которую я себе позволяю. |
Sadly, The Empire is spoken for, but The Palace is available. |
К сожалению, все за Эмпайр, но Пэлас доступнее. |
"Sadly, not for much longer." |
"К сожалению, не очень долго". |
Sadly, the initiative has yet to be seized upon to resolve regional conflicts and to achieve a final and peaceful settlement in the Middle East. |
К сожалению, эта инициатива по урегулированию региональных конфликтов и по достижению окончательного мирного урегулирования на Ближнем Востоке пока не востребована. |
Sadly, so far, the Human Rights Council, into which was put so much hope and work, has been a disappointment. |
К сожалению, пока Совет по правам человека, который был объектом таких больших надежд и усилий, вызывает разочарование. |
Sadly, within that group of countries, our country ranks fourth in terms of major economic damage caused by natural disasters. |
К сожалению, в этом списке наша страна занимает четвертое место с учетом масштабов нанесенного ущерба в результате стихийных бедствий. |
Sadly my ad to all that Fernanda Ferrairo, our company, no longer participate in the. |
К сожалению, мое объявление, чтобы все, что Фернанда Ferrairo, наша компания, больше не участвовать в. |
Sadly some of the game's signature features, such as the slow-motion focus shooting, are hugely overused and actually drag the game down. |
К сожалению, некоторые из характерных особенностей игры, такие как замедленная съёмка с фокусировкой, чрезвычайно и фактически тянут игру вниз». |
Sadly, that's where I just came from. |
к сожалению, я только что оттуда |
Sadly, the answer... would satisfy no one. |
к сожалению, ответ... никого бы не удовлетворил. |
'Sadly, the Americans departed, leaving us with nothing to look at |
К сожалению, американцы отбыли, ничего не оставив посмотреть, |
Sadly, these millions now include our colleagues from the United Nations who have died in fulfilling their duties. |
К сожалению, к числу этих миллионов необходимо отнести наших коллег из числа сотрудников Организации Объединенных Наций, которые погибли при исполнении своих служебных обязанностей. |
Sadly, Penny, this evening, I am the Dark Knight, roaming these mean streets alone. |
К сожалению, Пенни, этим вечером я - Темный Рыцарь, шатающийся по этим злым улицам в одиночку. |
Sadly, the answer is a resounding "no." |
К сожалению, ответом будет звучное слово «нет». |
Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime, and half will not survive. |
К сожалению, примерно 40% из нас услышат эти слова в течение своей жизни, и половина из них не выживет. |
Sadly, one does not simply ascend to the position of leader. |
К сожалению, не так то просто взойти на позицию лидера |
Sadly, you don't have a choice. |
К сожалению, у тебя нет выбора |
Sadly, my dress was ruined, and I had to find a replacement on very short notice. |
К сожалению, мое платье испортили, и мне пришлось найти быструю замену. |
Sadly, the elements don't often reveal the physical but... you should take extra care this weekend with your appearance. |
К сожалению, звёзды редко описывают физические характеристики, но в эти выходные вам нужно позаботиться о внешнем виде. |
Yes. Sadly, he... he committed suicide last week. |
К сожалению, он совершил самоубийство на прошлой неделе |
Sadly, a short while later, we didn't even have smooth going for us. |
К сожалению, через какое-то время, дорога перестала быть такой гладкой. |
Sadly the musical contribution that was me and my band's performance, is cancelled due to health issues. |
К сожалению, мое выступление с группой по причинам, связанным со здоровьем, не состоится. |