Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Sadly - К сожалению"

Примеры: Sadly - К сожалению
Sadly, it is just as easy for history to be erased or written in such a way as to make light of offences or, in some cases, to deny that they ever occurred. К сожалению, и историю также легко стереть из памяти, либо переписать ее таким образом, чтобы преуменьшить значение таких преступлений или, в некоторых случаях, вообще отрицать, что они когда-либо совершались.
'Sadly, though, we forgot.' 'К сожалению, скоро, мы забыли об этом.'
Sadly they couldn't get Gentoo to run Informix 9.3 (Kai thinks this is due to too new libraries in Gentoo Linux), which is now run on SuSE 8.1. К сожалению, пока не получается запутсить Informix 9.3 под управлением Gentoo (Kai полагает, что причиной этому является присутствие "слишком новых" версий библиотек в Gentoo), поэтому его пока оставили работать в системе SuSE 8.1.
Sadly, women are still largely absent from decision-making in relation especially to war and peace and gender mainstreaming remains an ideal and not standard practice. К сожалению, женщины по-прежнему практически не принимают участия в процессе принятия решений, особенно по вопросам войны и мира, и обеспечение всестороннего учета гендерных факторов во всех областях по-прежнему является идеалом, а не повседневной практикой.
Sadly, the number of people internally displaced as a result of conflict had reached an estimated 27.1 million; of those, an estimated 11.6 million were in sub-Saharan Africa. К сожалению, число лиц, перемещенных внутри стран в результате конфликтов, достигло приблизительно 27,1 млн., из которых, по оценкам, 11,6 млн. находятся в странах Африки к югу от Сахары.
Sadly, one thing they don't know how to heal is a guilty conscience. Но, к сожалению, они не могут вылечить чувство вины
Sadly, there isn't the time in this, our first-ever show, to do a full road test of this car, but there is time to say that I think this is the best M car BMW has ever made. К сожалению, в нашем первом выпуске нет времени для полного тест-драйва, но я должен сказать, что это лучшая машина ВМШ из серии М.
There are now over ninety States that are parties to the Court's Statute. Sadly, despite this expression of determination by the international community to establish a just legal order, the Statute of the International Criminal Court has not enjoyed full universality. К сожалению, несмотря на эту решимость международного сообщества установить справедливый юридический порядок, Статут Международного уголовного суда пока не стал универсальным по своему охвату.
[Narrator] Sadly, he lost the use of his legs on his 70th birthday- К сожалению, в 70 лет у него отнялись ноги.
'Sadly, before James had a chance to finish his interesting lecture, К сожалению, прежде чем Джеймс успел закончить свою увлекательную ликцию,
Sadly, that seems to be the case in Russia, where the government has chosen the first period of prolonged economic growth since communism's fall - with the budget in surplus and capital flight seemingly reversed - to re-open the oligarch wars of the 1990's. К сожалению, именно это, кажется, происходит сегодня в России, где правительство избрало первый со времени падения коммунизма период продолжительного экономического роста, характеризующегося избытком государственного бюджета и началом притока капитала, для того, чтобы возобновить войны олигархов 1990-х годов.
Sadly, in many places in the world, it seems that men and women have not advanced beyond the biblical admonition of "an eye for an eye" in their yearning for retribution. К сожалению, во многих странах мира, люди, похоже, не могут ещё в своём желании справедливого возмездия быть выше библейского наставления "око за око".
Sadly, we have been late to submit this subject to public debate, and it has been overtaken by developments in human civilization: interests have become interdependent and the rights and duties of peoples and nations have become enshrined in law. К сожалению, мы поздно вынесли этот вопрос на общественное обсуждение, и он оказался заложником развития событий в человеческой цивилизации: переплетения интересов и законодательного закрепления прав и обязанностей народов и государств.
BUT SADLY, THESE WERE NOT THE ONLY ERRORS THAT SLIPPED IN DURING THIS TIME. К сожалению, это не были единственные заблуждения, проникнувшие в то время.
Sadly, the criminal stain is upon my soul, but the benefit shall accrue to any number of worthy causes as long, that is, as the secret stays with us, К сожалению, Моя душа запятнана преступлениеМ, но сколько пользы принесет оно для исполнения благородных дел, если, конечно, зтот секрет останется Между наМи.
Sadly, I can't give you what you want, though I might be willing to part with the next best thing, assuming, of course, you're willing to make a deal for that gauntlet. К сожалению, то, что вы хотите, я не могу вам отдать. Хотя, возможно, я соглашусь расстаться с этим, получив кое-чем взамен. Разумеется, если, ты заключишь со мной сделку на эту рукавицу.
Sadly, we cannot choose how, but... we can decide how we meet order that we are remembered... as men. К сожалению, мы не знаем, когда, но мы можем решить, как мы встретим наш последний час... так, чтобы о нас вспомнили... как о настоящих мужчинах.
Sadly, the final years of that century and the early years of the twenty-first century have also produced events that have shaken and disturbed the conscience of the international community. К сожалению, в последние годы прошлого века и в первые годы XXI века также имели место события, всколыхнувшие и потрясшие сознание международного сообщества.
Sadly, at this moment Guatemala invokes the bitter wisdom of William Faulkner, who once observed that "the past isn't dead - it isn't even over yet." К сожалению, в этот момент Гватемала напоминает о горькой мудрости Уильяма Фолкнера, который когда-то заметил, что «прошлое не мертво - оно еще даже не закончилось».
Sadly, accurate information about the health status of women and girls and information for policymakers and providers about proven interventions that work to help to save women's lives is not universally available. К сожалению, широкой публике недоступна точная информация о состоянии здоровья женщин и девочек, так же как и необходимая для директивных органов и поставщиков услуг информация о проверенных на практике методах, помогающих сохранить женские жизни.
Sadly, however, we do not believe that the members of the Peacebuilding Commission can look back over this past year and point to tangible contributions to the lives of the people in Sierra Leone and Burundi - the first two countries taken up by the Commission. Вместе с тем, к сожалению, мы не можем сказать, что члены Комиссии по миростроительству по итогам этого года могут похвастать осязаемыми результатами в деле улучшения положения населения Сьерра-Леоне и Бурунди - первых двух стран, к работе с которыми приступила эта Комиссия.
Sadly, despite that involvement, our presence in the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) remains negligible, as is our voice in planning strategies of peacekeeping missions. К сожалению, несмотря на такое участие, наше присутствие в Департаменте операций по поддержанию мира (ДОПМ) остается очень незначительным, а наше мнение практически не принимается в расчет при планировании стратегий операций по поддержанию мира.
'Sadly, my trip down memory lane was interrupted by the producers, 'who said we must go to a petrol station where they would test our cars' waterproof-ness. ' "К сожалению, путешествие по волнам моей памяти было прервано продюссерами, которые сказали, что мы должны добраться до заправки, где они протестируют наши автомобили на водостойкость".
'Sadly, there's a fridge in the boot of the Merc, 'which takes up a lot of room.' Is that it? "К сожалению, в багажнике Мёгс есть холодильник, который занимает много места."
Sadly, the frequent overuse of the word "awesome" has now replaced words like "great" and "thank you." К сожалению, слово «потрясающе» [awesome] вытесняет такие слова, как «здóрово» [great] и «спасибо» [thank you].