Английский - русский
Перевод слова Sadly
Вариант перевода К несчастью

Примеры в контексте "Sadly - К несчастью"

Примеры: Sadly - К несчастью
Anyway, sadly there's only one very obvious candidate for redundancy. Так или иначе, к несчастью, есть только один очевидный кандидат на увольнение.
But sadly, they never lived together, right? Но, к несчастью, они так и не жили вместе, верно?
Well, sadly, it came down after 12 years. К несчастью, ее разобрали через 12 лет.
Let's see, after Glasgow, Vancouver, then Naples sadly... Italy. Дай подумать... после Глазго, Ванкувера, затем Неаполя... к несчастью, в Италии.
Not French toast, sadly, but you can't have everything. Не французская булочка, к несчастью, но нельзя же иметь все.
Sociologist John Shepherd wrote that Madonna's cultural practices highlight the sadly continuing social realities of dominance and subordination. Социолог Джон Шеппард писал, что культурное взаимодействие Мадонны высвечивает к несчастью продолжающиеся реалии доминирования и подчинения.
You see, sadly, this isn't my surprise party. Видишь ли, к несчастью, это чужой праздник.
But sadly, there will always be those who can't begin to heal... Но к несчастью, всегда будут те, которые не в состоянии начать исцелять себя...
But, sadly, I could not be enticed. Но, к несчастью, меня сложно соблазнить.
Recent attacks on DIS sadly demonstrate that it must enhance its capacity to defend itself against armed bandits. Совершенные недавно на СОП нападения, к несчастью, продемонстрировали, что отряд должен наращивать свой потенциал давать отпор вооруженным бандитам.
No, sadly, I have never gone. Нет, к несчастью, я никогда не был на игре.
But sadly this day shall not see him with sword in hand! Но к несчастью, сегодня мы не увидим его с мечом в руке.
Clever plan, except sadly for her, it turned out to be a game of two halves. Умно придумано, но к несчастью для неё, игра состояла из двух частей.
No more, sadly for you. К несчастью, этого слишком мало.
Unfortunately, you and I have yet to sign the divorce documents, so, sadly, there can be no wedding today. Но к сожалению мы с тобой ещё не подписали документы на развод, так что, к несчастью, сегодня свадьбы не будет.
He passed away sadly a few months back, but he left me something to give to you. К несчастью он покинул нас несколько месяцев назад, но он оставил мне кое-что, что он хотел передать вам.
Then I will come home, and I will inform Alfred that I am, sadly, unable to conceive. А когда я приеду домой, то скажу Альфреду, что, к несчастью, я бесплодна.
No, sadly a rogue anaesthetist persuaded me that we were sworn enemies in a previous life. К несчастью, один сволочной анестезиолог убедил меня, что в прошлой жизни мы были злейшими врагами
You know, Barney, for anyone else, this would be a new low, but sadly, for you, it's just a new middle. Знаешь, Барни, для кого-либо другого это было бы новым уровнем низости, но к несчастью, для тебя это только середина.
Sadly, last year we had to mercy her. К несчастью, в прошлом году нам пришлось даровать ей милосердие.
Sadly, cooking is not among them. К несчастью, готовка - не один из них.
Sadly, it looks like Charles did not live alone. К несчастью, Чарльз жил не один.
Sadly for Juanita, this was one dream that would never come true. К несчастью для Хуаниты, этой мечте не суждено сбыться.
Sadly, Susan's life had been shattered once again. К несчастью, жизнь Сюзан снова разбита вдребезги.
Sadly, I don't have a better theory at this point. К несчастью, лучшей теории сейчас нет.