A major problem in fisheries today is illegal, unreported and unregulated fishing, which the draft resolution rightly addresses. |
Главная проблема в области рыбных запасов сегодня - это незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, на который справедливо нацелен проект резолюции. |
The Secretary-General rightly stresses the need to attack the root causes of conflicts. |
Генеральный секретарь справедливо подчеркивает необходимость устранять первопричины конфликтов. |
Mr. Holkeri also rightly pointed to the central position of the veto in any outcome on reform of the Council. |
Г-н Холкери также справедливо отметил центральное место вопроса о вето в любом итоговом решении по реформе Совета. |
As the Secretary-General rightly notes in his interim report, the electoral period will require particular vigilance. |
Как справедливо отмечает в своем промежуточном докладе Генеральный секретарь, период проведения выборов потребует особой бдительности. |
As the Secretary-General rightly stated in his report, peace, justice and democracy are fundamental prerequisites that reinforce each other. |
Как справедливо заметил в своем докладе г-н Генеральный Секретарь, справедливость, мир и демократия - это основополагающие императивы, которые дополняют друг друга. |
As the Secretary-General rightly pointed out in his report, the situation will remain volatile until the problem is resolved. |
Как Генеральный секретарь справедливо отмечает в своем докладе, положение будет оставаться нестабильным, пока эта проблема не будет решена. |
It rightly stresses the imperative of respect for the rule of law in any democratic, peaceful and prosperous society. |
В нем справедливо подчеркивается необходимость обеспечения верховенства права в любом демократическом, мирном и процветающем обществе. |
The lack of such a procedure is rightly regretted in the report. |
В докладе справедливо выражается сожаление в связи с отсутствием такой процедуры. |
The situation in Darfur has rightly been called the greatest humanitarian disaster today. |
Положение в Дарфуре справедливо называют сегодня самой крупной гуманитарной катастрофой. |
In my delegation's view, that contrasts with the responses to other crises rightly or wrongly perceived to be more strategically important. |
По мнению нашей делегации, такого рода отклик резко контрастирует с откликом на другие кризисы, которые, справедливо или нет, считаются стратегически более важными. |
The Secretary-General's report rightly highlights the courageous decision of the Serb National Council of Gracanica to join the Joint Interim Administrative Structure. |
В докладе Генерального секретаря справедливо отмечается принятое Сербским национальным советом в Грачанице мужественное решение о вхождении в Совместную временную административную структуру. |
They quite rightly argue that the number of conflict diamonds is very tiny in relation to that of legal diamonds. |
Они справедливо утверждают, что число алмазов из зон конфликтов весьма незначительно по сравнению с алмазами законного происхождения. |
On the other hand, Somalia remains in turmoil, as the President of the Council rightly stated. |
С другой стороны, как справедливо отметил Председатель Совета, беспорядки в Сомали продолжаются. |
That position was rightly reiterated by the Quartet in its meeting on 2 February and in a press statement this past Friday. |
Эта позиция была справедливо подтверждена «четверкой» на ее встрече 2 февраля и в заявлении для прессы в прошедшую пятницу. |
As the Secretary-General rightly pointed out, humanitarian access to populations in need is a prerequisite for all humanitarian efforts. |
Как справедливо отметил Генеральный секретарь, гуманитарный доступ к нуждающемуся населению является одним из необходимых предварительных условий любых гуманитарных усилий. |
The 2005 World Summit rightly highlighted the linkages between peace, development and human rights and the need for multidimensional strategies. |
На Всемирном саммите 2005 года была справедливо отмечена связь между миром, развитием, соблюдением прав человека и необходимостью разработки многосторонних стратегий. |
The report rightly emphasizes the progress that has been made in the period under consideration. |
В докладе справедливо подчеркивается прогресс, достигнутый за отчетный период. |
A few moments ago, the Secretary-General rightly recalled that we have had success in Africa and elsewhere. |
Немногим ранее Генеральный секретарь совершенно справедливо напомнил, что в Африке и в других регионах мира мы добились успеха. |
In spite of the progress made, the Secretary-General rightly asserts that further action is required in a number of areas. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Генеральный секретарь совершенно справедливо утверждает, что в ряде областей нужны дальнейшие действия. |
The report of the President of the Tribunal has rightly acknowledged the critical role that domestic courts should have in this respect. |
В докладе Председателя Трибунала вполне справедливо признается важная роль, которая отводится в этой связи национальным судам. |
For that reason, this theme was rightly given special focus throughout the report. |
По этой причине данной теме было справедливо уделено особое внимание во всем докладе. |
The Working Group rightly pointed out that the challenges in Africa are formidable. |
Члены Рабочей группы справедливо отмечают, что перед Африкой стоят невероятно сложные задачи. |
The structure of the Secretary-General's report rightly illuminates the essential link between an international legal order and respect for human rights. |
Сама структура доклада Генерального секретаря справедливо указывает на главную связь между международным правовым порядком и уважением прав человека. |
Dr. Ford asks this question because, as he quite rightly says, consequences matter. |
Д-р Форд задает этот вопрос потому, что, как он совершенно справедливо говорит, надо думать о последствиях. |
The Secretary-General rightly draws our attention to the need to eliminate the sources of financing and external support of the insurrection. |
Генеральный секретарь справедливо обращает наше внимание на необходимость устранения источников финансирования и внешней поддержки повстанцев. |