The Strategic Approach rightly recognized the importance of a partnership-based approach; |
Стратегический подход справедливо признает важность подхода, основанного на партнерстве; |
The United Nations Children's Fund rightly calls child malnutrition the silent emergency, since malnourished children are too weak to fight off illness or continue their school education. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций справедливо называет детское недоедание «тихим бедствием», поскольку истощенные дети слишком слабы, чтобы побороть болезнь или продолжать школьное образование. |
The Committee took the view, quite rightly, that the State party had violated several provisions that guarantee the right to due process to which all accused are entitled. |
Комитет весьма справедливо высказал мнение о том, что государство-участник нарушило несколько положений, гарантирующих право на надлежащий процесс, которое имеют все обвиняемые. |
In conclusion, as the Secretary-General rightly stated in his opening address to the general debate: |
В заключение, как справедливо отметил в своем вступительном заявлении к общим прениям Генеральный секретарь, |
In that address, President Obama rightly stated that |
В том выступлении президент Обама справедливо заявил, что |
Moreover, as Frank Horn rightly notes: |
Кроме того, как справедливо подчеркнул Франк Хорн: |
As our Secretary-General rightly points out in his latest report, a number of difficulties facing the nascent State will require significant assistance from the international community. |
Как совершенно справедливо указывает в своем последнем докладе наш Генеральный секретарь, количество трудностей, стоящих перед нарождающимся государством, потребует от международного сообщества существенной помощи. |
He rightly stressed that many of those people have been in camps since the 1960s and the 1970s. |
Он вполне справедливо привлек внимание к тому, что многие эти беженцы находятся в лагерях с 60-х и 70-х годов. |
Mr. Bondevik (Norway): The United Nations Convention on the Law of the Sea has rightly been labelled the constitution of the oceans. |
Г-н Бунневик (Норвегия) (говорит по-английски): Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву справедливо называют конституцией мирового океана. |
As the preliminary report rightly pointed out, existing international treaties did not regulate questions of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction in general or in many specific situations. |
Как было справедливо отмечено в предварительном докладе, существующие международные договоры не регулируют вопросы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции ни в целом, ни в многочисленных конкретных ситуациях. |
While the joint progress report rightly acknowledged advances which had been made in the preparation of the elections, they still represented a potential flashpoint for violence. |
Хотя в совместном периодическом докладе справедливо признаются те успехи, которые были достигнуты в ходе подготовки к выборам, их проведение по-прежнему может стать потенциальной причиной для вспышки насилия. |
We are proud to state here today that Suriname is rightly called the greenest country on Earth for its 90 per cent forest cover. |
Мы можем с гордостью сегодня заявить здесь, что Суринам справедливо называют самой зеленой страной на Земле, поскольку 90 процентов ее территории покрыто лесами. |
Regarding Africa's particular needs, in paragraph 35 of the report, the Secretary-General rightly underscores that, |
Касаясь особых потребностей Африки, Генеральный секретарь в пункте 35 доклада справедливо подчеркивает: |
Recognizing prevalent gender inequalities, the 2010 ministerial declaration of the high-level segment of the Economic and Social Council rightly emphasized measures to address the inequalities constraining women, through their root causes. |
Признав, что гендерное неравенство сокращается, министры в своем заявлении на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета 2010 года справедливо сделали акцент на мерах, направленных на устранение неравенства, ограничивающего возможности женщин, посредством ликвидации их коренных причин. |
Despite significant achievements during 10 years of implementation, the Secretary-General and others have rightly highlighted that, where progress has been made, it has been only partial and sporadic. |
Как справедливо отмечали Генеральный секретарь и другие выступавшие, несмотря на существенные успехи, достигнутые за 10 лет работы по осуществлению, в тех областях, где прогресс был достигнут, он был лишь частичным и носил нерегулярный характер. |
As rightly stated in the Secretary-General's report, coral reefs provided social, economic and environmental benefits for millions of people. |
Как справедливо заявил в своем докладе Генеральный секретарь, коралловые рифы обеспечивают социальные, экономические и экологические выгоды для миллионов людей. |
It was noted that the general commentary rightly acknowledged that special rules could play a significant role, especially in the relations between an international organization and its members. |
Указывалось, что в общем комментарии справедливо отмечается, что специальные нормы могут играть значимую роль, особенно в отношениях между международной организацией и ее членами. |
There is nothing more pernicious than cyclical instability, which the Secretary-General has rightly underscored has a negative impact on progress towards peace and development. |
Нет ничего опаснее циклической нестабильности, что, как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь, негативно сказывается на прогрессе в обеспечении мира и развития. |
As rightly pointed out by Professor Starke, State sovereignty means the residuum of power which it possesses within the confines laid down by international law. |
Как справедливо считает профессор Старк, суверенитет государства означает "остаточную власть", которой оно обладает в рамках, установленных международным правом. |
As the Secretary-General's report rightly points out, international resources must be aligned with the priorities identified and agreed to in the Strategy. |
Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, международные ресурсы должны быть приведены в соответствие с приоритетами, определенными и согласованными в рамках Стратегии. |
The resolution rightly notes that lasting peace can only be based on ending terror and incitement and on a commitment to the two-State solution. |
В резолюции справедливо указывается на то, что прочного мира можно добиться лишь на основе прекращения террора и подстрекательства, а также твердой приверженности решению, предусматривающему сосуществование двух государств. |
Recalling the very successful 2005 World Summit, the Secretary-General rightly notes in his report: |
Вспоминая очень успешный Всемирный саммит 2005 года, Генеральный секретарь справедливо отмечает в своем докладе: |
The Secretary-General has rightly noted in his report and presentation that the African Union is a pioneer in implementing the responsibility to protect due to its particular historical experience. |
Как справедливо отметил Генеральный секретарь в своем докладе и в своем выступлении Африканский союз является первопроходцем в выполнении ответственности по защите в силу его особого исторического опыта. |
Of these failures we are, all of us, rightly ashamed. |
Всех этих примеров провала мы, все мы, справедливо стыдимся. |
The Commission had rightly given priority to its consideration of the law of transboundary aquifers, independently of its work on the issue of shared oil and gas resources. |
Комиссия справедливо уделила первоочередное внимание рассмотрению права трансграничных водоносных горизонтов независимо от своей работы над вопросом об общих ресурсах нефти и газа. |