Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Rightly - Справедливо"

Примеры: Rightly - Справедливо
The Strategic Approach rightly recognized the importance of a partnership-based approach; Стратегический подход справедливо признает важность подхода, основанного на партнерстве;
The United Nations Children's Fund rightly calls child malnutrition the silent emergency, since malnourished children are too weak to fight off illness or continue their school education. Детский фонд Организации Объединенных Наций справедливо называет детское недоедание «тихим бедствием», поскольку истощенные дети слишком слабы, чтобы побороть болезнь или продолжать школьное образование.
The Committee took the view, quite rightly, that the State party had violated several provisions that guarantee the right to due process to which all accused are entitled. Комитет весьма справедливо высказал мнение о том, что государство-участник нарушило несколько положений, гарантирующих право на надлежащий процесс, которое имеют все обвиняемые.
In conclusion, as the Secretary-General rightly stated in his opening address to the general debate: В заключение, как справедливо отметил в своем вступительном заявлении к общим прениям Генеральный секретарь,
In that address, President Obama rightly stated that В том выступлении президент Обама справедливо заявил, что
Moreover, as Frank Horn rightly notes: Кроме того, как справедливо подчеркнул Франк Хорн:
As our Secretary-General rightly points out in his latest report, a number of difficulties facing the nascent State will require significant assistance from the international community. Как совершенно справедливо указывает в своем последнем докладе наш Генеральный секретарь, количество трудностей, стоящих перед нарождающимся государством, потребует от международного сообщества существенной помощи.
He rightly stressed that many of those people have been in camps since the 1960s and the 1970s. Он вполне справедливо привлек внимание к тому, что многие эти беженцы находятся в лагерях с 60-х и 70-х годов.
Mr. Bondevik (Norway): The United Nations Convention on the Law of the Sea has rightly been labelled the constitution of the oceans. Г-н Бунневик (Норвегия) (говорит по-английски): Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву справедливо называют конституцией мирового океана.
As the preliminary report rightly pointed out, existing international treaties did not regulate questions of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction in general or in many specific situations. Как было справедливо отмечено в предварительном докладе, существующие международные договоры не регулируют вопросы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции ни в целом, ни в многочисленных конкретных ситуациях.
While the joint progress report rightly acknowledged advances which had been made in the preparation of the elections, they still represented a potential flashpoint for violence. Хотя в совместном периодическом докладе справедливо признаются те успехи, которые были достигнуты в ходе подготовки к выборам, их проведение по-прежнему может стать потенциальной причиной для вспышки насилия.
We are proud to state here today that Suriname is rightly called the greenest country on Earth for its 90 per cent forest cover. Мы можем с гордостью сегодня заявить здесь, что Суринам справедливо называют самой зеленой страной на Земле, поскольку 90 процентов ее территории покрыто лесами.
Regarding Africa's particular needs, in paragraph 35 of the report, the Secretary-General rightly underscores that, Касаясь особых потребностей Африки, Генеральный секретарь в пункте 35 доклада справедливо подчеркивает:
Recognizing prevalent gender inequalities, the 2010 ministerial declaration of the high-level segment of the Economic and Social Council rightly emphasized measures to address the inequalities constraining women, through their root causes. Признав, что гендерное неравенство сокращается, министры в своем заявлении на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета 2010 года справедливо сделали акцент на мерах, направленных на устранение неравенства, ограничивающего возможности женщин, посредством ликвидации их коренных причин.
Despite significant achievements during 10 years of implementation, the Secretary-General and others have rightly highlighted that, where progress has been made, it has been only partial and sporadic. Как справедливо отмечали Генеральный секретарь и другие выступавшие, несмотря на существенные успехи, достигнутые за 10 лет работы по осуществлению, в тех областях, где прогресс был достигнут, он был лишь частичным и носил нерегулярный характер.
As rightly stated in the Secretary-General's report, coral reefs provided social, economic and environmental benefits for millions of people. Как справедливо заявил в своем докладе Генеральный секретарь, коралловые рифы обеспечивают социальные, экономические и экологические выгоды для миллионов людей.
It was noted that the general commentary rightly acknowledged that special rules could play a significant role, especially in the relations between an international organization and its members. Указывалось, что в общем комментарии справедливо отмечается, что специальные нормы могут играть значимую роль, особенно в отношениях между международной организацией и ее членами.
There is nothing more pernicious than cyclical instability, which the Secretary-General has rightly underscored has a negative impact on progress towards peace and development. Нет ничего опаснее циклической нестабильности, что, как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь, негативно сказывается на прогрессе в обеспечении мира и развития.
As rightly pointed out by Professor Starke, State sovereignty means the residuum of power which it possesses within the confines laid down by international law. Как справедливо считает профессор Старк, суверенитет государства означает "остаточную власть", которой оно обладает в рамках, установленных международным правом.
As the Secretary-General's report rightly points out, international resources must be aligned with the priorities identified and agreed to in the Strategy. Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, международные ресурсы должны быть приведены в соответствие с приоритетами, определенными и согласованными в рамках Стратегии.
The resolution rightly notes that lasting peace can only be based on ending terror and incitement and on a commitment to the two-State solution. В резолюции справедливо указывается на то, что прочного мира можно добиться лишь на основе прекращения террора и подстрекательства, а также твердой приверженности решению, предусматривающему сосуществование двух государств.
Recalling the very successful 2005 World Summit, the Secretary-General rightly notes in his report: Вспоминая очень успешный Всемирный саммит 2005 года, Генеральный секретарь справедливо отмечает в своем докладе:
The Secretary-General has rightly noted in his report and presentation that the African Union is a pioneer in implementing the responsibility to protect due to its particular historical experience. Как справедливо отметил Генеральный секретарь в своем докладе и в своем выступлении Африканский союз является первопроходцем в выполнении ответственности по защите в силу его особого исторического опыта.
Of these failures we are, all of us, rightly ashamed. Всех этих примеров провала мы, все мы, справедливо стыдимся.
The Commission had rightly given priority to its consideration of the law of transboundary aquifers, independently of its work on the issue of shared oil and gas resources. Комиссия справедливо уделила первоочередное внимание рассмотрению права трансграничных водоносных горизонтов независимо от своей работы над вопросом об общих ресурсах нефти и газа.