Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Rightly - Справедливо"

Примеры: Rightly - Справедливо
The Secretary-General rightly emphasized that this idea should be placed at the forefront of the work of the Security Council. Генеральный секретарь справедливо подчеркнул, что эту идею следует поставить в центр работы Совета Безопасности.
I propose to act as they rightly naples. Я предлагаю действовать, как они справедливо Неаполе.
The United Kingdom had rightly reported that poverty eradication would prove unattainable without addressing climate change and promoting sustainable development. Соединенное Королевство совершенно справедливо указывает на то, что достижение цели по искоренению нищеты невозможно без решения проблем, связанных с изменением климата, и продвижения устойчивого развития.
The United Kingdom had rightly refocused attention on fragile and conflict-affected States, disaster resilience and climate change. Соединенное Королевство совершенно справедливо переключило внимание на слабые затронутые конфликтами страны, укрепление потенциала противодействия стихийным бедствиям и изменение климата.
Obama rightly emphasized that competitiveness in the world today depends on an educated workforce and modern infrastructure. Обама справедливо подчеркнул, что конкурентоспособность в современном мире зависит от образованной рабочей силы и современной инфраструктуры.
Of course, in the real world, countries rightly consider long-term growth to be integral to their national security and global status. Разумеется, в реальном мире страны справедливо считают долгосрочный рост неотъемлемой частью их национальной безопасности и глобального статуса.
The summit rightly focuses on the direct links between nutrition and productivity, economic growth, and political stability. Саммит справедливо сосредоточен на прямых связях между питанием и производительностью, экономическим ростом и стабильностью.
But as debts mount, and global interest rates rise, investors will become rightly nervous about the risk of debt restructuring. Тем не менее, поскольку долги накапливаются, а глобальные процентные ставки растут, инвесторы однажды справедливо начнут беспокоиться о рисках реструктуризации долгов.
Around the world, most people now rightly celebrate the gentle dignity with which Mandela led South Africa out of the political wilderness. Во всем мире большинство людей в настоящее время справедливо прославляют благородное достоинство, с которым Мандела вывел Южную Африку из политической глуши.
The Advisory Committee rightly stressed the importance of fine-tuning the terminology. Консультативный комитет справедливо настаивает на необходимости уточнения терминологии.
Operative paragraph 3 of resolution 1540 rightly addresses the need to develop appropriate measures to ensure accountability and physical protection of relevant materials. В пункте З постановляющей части резолюции 1540 справедливо указывается на необходимость разработки надлежащих мер по обеспечению учета и сохранности соответствующих материалов.
This is where our priority rightly belongs. Именно в этом совершенно справедливо и состоит наша приоритетная задача.
It has rightly produced strong and negative reactions from the international community. И вполне справедливо то, что оно вызвало решительную негативную реакцию со стороны международного сообщества.
Assistant Secretary-General Annabi rightly concentrated on the security situation in Kosovo. Помощник Генерального секретаря Аннаби совершенно справедливо уделил внимание ситуации в области безопасности в Косово.
Quite rightly, Mr. Guterres emphasized prevention. Поэтому г-н Гутерриш совершенно справедливо сделал упор на превентивных мерах.
These recommendations rightly highlight priority areas in meeting Africa's economic challenges. В этих рекомендациях справедливо выдвигаются на первый план приоритетные направления действий по решению стоящих перед Африкой экономических проблем.
The report points out, rightly, that development, governance and the rule of law are crucial for an irreversible transition process. В докладе справедливо отмечается, что развитие, управление и верховенство права имеют крайне важное значение для необратимого процесса перехода.
He acknowledged that the issue of rotation was rightly raised and would be taken into account. Он признал, что вопрос ротации был поднят совершенно справедливо и будет принят во внимание.
The Government quite rightly says that it gives high priority to rehabilitating and rebuilding the education system. Правительство Кот-д'Ивуара совершенно справедливо заявляет, что оно обращает приоритетное внимание на вопросы восстановления и реконструкции системы образования.
And so that notion of revolution is really discredited, and I think rightly so. И поэтому такое понимание революции целиком себя дискредитировало, и я думаю, что это вполне справедливо.
The parties rightly feel a strong sense of propriety towards the Comprehensive Peace Agreement. Стороны совершенно справедливо считают, что именно они отвечают за осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения.
Member States are therefore rightly concerned about the decline in the Assembly's prestige and its diminishing contribution to the Organization's activities. Поэтому государства-члены вполне справедливо выражают озабоченность в связи с падением престижа Ассамблеи и уменьшением ее вклада в деятельность Организации.
His commitment to multilateralism and his firm belief in the irreplaceable role of the United Nations were rightly evoked. Здесь совершенно справедливо упоминалось о его приверженности принципу многостороннего подхода, а также о его твердой убежденности в незаменимой роли Организации Объединенных Наций.
However, as rightly noted by the Secretary-General, NEPAD is a programme of the African Union. Однако, как совершенно справедливо отметил Генеральный секретарь, НЕПАД является одной из программ Африканского союза.
The Council rightly placed Afghanistan at the forefront of its agenda again this month. В этом месяце Совет в своей повестке дня вполне справедливо уделил главное внимание Афганистану.