| The Secretary-General rightly emphasized that this idea should be placed at the forefront of the work of the Security Council. | Генеральный секретарь справедливо подчеркнул, что эту идею следует поставить в центр работы Совета Безопасности. |
| I propose to act as they rightly naples. | Я предлагаю действовать, как они справедливо Неаполе. |
| The United Kingdom had rightly reported that poverty eradication would prove unattainable without addressing climate change and promoting sustainable development. | Соединенное Королевство совершенно справедливо указывает на то, что достижение цели по искоренению нищеты невозможно без решения проблем, связанных с изменением климата, и продвижения устойчивого развития. |
| The United Kingdom had rightly refocused attention on fragile and conflict-affected States, disaster resilience and climate change. | Соединенное Королевство совершенно справедливо переключило внимание на слабые затронутые конфликтами страны, укрепление потенциала противодействия стихийным бедствиям и изменение климата. |
| Obama rightly emphasized that competitiveness in the world today depends on an educated workforce and modern infrastructure. | Обама справедливо подчеркнул, что конкурентоспособность в современном мире зависит от образованной рабочей силы и современной инфраструктуры. |
| Of course, in the real world, countries rightly consider long-term growth to be integral to their national security and global status. | Разумеется, в реальном мире страны справедливо считают долгосрочный рост неотъемлемой частью их национальной безопасности и глобального статуса. |
| The summit rightly focuses on the direct links between nutrition and productivity, economic growth, and political stability. | Саммит справедливо сосредоточен на прямых связях между питанием и производительностью, экономическим ростом и стабильностью. |
| But as debts mount, and global interest rates rise, investors will become rightly nervous about the risk of debt restructuring. | Тем не менее, поскольку долги накапливаются, а глобальные процентные ставки растут, инвесторы однажды справедливо начнут беспокоиться о рисках реструктуризации долгов. |
| Around the world, most people now rightly celebrate the gentle dignity with which Mandela led South Africa out of the political wilderness. | Во всем мире большинство людей в настоящее время справедливо прославляют благородное достоинство, с которым Мандела вывел Южную Африку из политической глуши. |
| The Advisory Committee rightly stressed the importance of fine-tuning the terminology. | Консультативный комитет справедливо настаивает на необходимости уточнения терминологии. |
| Operative paragraph 3 of resolution 1540 rightly addresses the need to develop appropriate measures to ensure accountability and physical protection of relevant materials. | В пункте З постановляющей части резолюции 1540 справедливо указывается на необходимость разработки надлежащих мер по обеспечению учета и сохранности соответствующих материалов. |
| This is where our priority rightly belongs. | Именно в этом совершенно справедливо и состоит наша приоритетная задача. |
| It has rightly produced strong and negative reactions from the international community. | И вполне справедливо то, что оно вызвало решительную негативную реакцию со стороны международного сообщества. |
| Assistant Secretary-General Annabi rightly concentrated on the security situation in Kosovo. | Помощник Генерального секретаря Аннаби совершенно справедливо уделил внимание ситуации в области безопасности в Косово. |
| Quite rightly, Mr. Guterres emphasized prevention. | Поэтому г-н Гутерриш совершенно справедливо сделал упор на превентивных мерах. |
| These recommendations rightly highlight priority areas in meeting Africa's economic challenges. | В этих рекомендациях справедливо выдвигаются на первый план приоритетные направления действий по решению стоящих перед Африкой экономических проблем. |
| The report points out, rightly, that development, governance and the rule of law are crucial for an irreversible transition process. | В докладе справедливо отмечается, что развитие, управление и верховенство права имеют крайне важное значение для необратимого процесса перехода. |
| He acknowledged that the issue of rotation was rightly raised and would be taken into account. | Он признал, что вопрос ротации был поднят совершенно справедливо и будет принят во внимание. |
| The Government quite rightly says that it gives high priority to rehabilitating and rebuilding the education system. | Правительство Кот-д'Ивуара совершенно справедливо заявляет, что оно обращает приоритетное внимание на вопросы восстановления и реконструкции системы образования. |
| And so that notion of revolution is really discredited, and I think rightly so. | И поэтому такое понимание революции целиком себя дискредитировало, и я думаю, что это вполне справедливо. |
| The parties rightly feel a strong sense of propriety towards the Comprehensive Peace Agreement. | Стороны совершенно справедливо считают, что именно они отвечают за осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| Member States are therefore rightly concerned about the decline in the Assembly's prestige and its diminishing contribution to the Organization's activities. | Поэтому государства-члены вполне справедливо выражают озабоченность в связи с падением престижа Ассамблеи и уменьшением ее вклада в деятельность Организации. |
| His commitment to multilateralism and his firm belief in the irreplaceable role of the United Nations were rightly evoked. | Здесь совершенно справедливо упоминалось о его приверженности принципу многостороннего подхода, а также о его твердой убежденности в незаменимой роли Организации Объединенных Наций. |
| However, as rightly noted by the Secretary-General, NEPAD is a programme of the African Union. | Однако, как совершенно справедливо отметил Генеральный секретарь, НЕПАД является одной из программ Африканского союза. |
| The Council rightly placed Afghanistan at the forefront of its agenda again this month. | В этом месяце Совет в своей повестке дня вполне справедливо уделил главное внимание Афганистану. |