Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Rightly - Справедливо"

Примеры: Rightly - Справедливо
Article 37 rightly provides that the rules of international law governing a particular situation should prevail over the general provisions contained in the draft articles. В статье 37 весьма справедливо предусматривается, что нормы международного права, регулирующие ту или иную конкретную ситуацию, должны иметь преимущественную силу перед общими положениями проекта статей.
Our collective success will rightly be judged on whether we have reduced the vulnerability of civilian populations in conflict. Достижение нами коллективного успеха будет вполне справедливо зависеть от того, насколько мы сможем снизить уровень уязвимости гражданского населения в условиях конфликта.
Overall, this is an especially sensitive proposal, and the Panel rightly presents it in that light. В целом, это особенно щекотливое предложение, и Группа совершенно справедливо представляет его именно в таком свете.
Many Committee members had rightly expressed concern about arrears in peacekeeping missions and delayed payment to troop-contributing countries. Многие члены Комитета совершенно справедливо выразили озабоченность по поводу задолженности по выплате взносов в бюджеты операций по поддержанию мира и задержек с компенсационными выплатами странам, предоставляющим войска.
Security Council resolution 1455 rightly focuses on improved Member State implementation of the Al Qaeda Taliban sanctions regime. В резолюции 1455 Совета Безопасности внимание справедливо сосредоточено на улучшении положения с осуществлением государствами-членами режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
The report rightly noted that efforts to improve the lives of the world's children required truly sustained development and the mobilization of additional resources. В докладе справедливо отмечается, что улучшение жизни детей в мире требует подлинного устойчивого развития и мобилизации дополнительных ресурсов.
As the Permanent Representative of South Africa rightly said, all the Congolese partners of the inter-Congolese dialogue must be considered equal. Как справедливо заявил Постоянный представитель Южной Африки, всех конголезских партнеров в межконголезском диалоге надлежит считать равными.
However, the Secretary-General has rightly pointed out that the magnitude of the tasks before us is huge. Однако, как справедливо указал Генеральный секретарь, масштабы поставленных перед нами задач огромны.
The consolidated list maintained by the Committee has been rightly described as the key tool in this regard. Сводный перечень, который ведет Комитет, был справедливо назван ключевым инструментом в этой связи.
The Secretary-General has rightly described the past year as extraordinarily challenging for the United Nations. Генеральный секретарь справедливо назвал этот год чрезвычайно сложным для Организации.
Your guidelines, Mr. President, rightly identify the effective implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes as a vital component of post-conflict peace-building. В подготовленных Вами, г-н Председатель, руководящих принципах справедливо указывается на то, что эффективное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции является одним из важнейших компонентов постконфликтного миростроительства.
The importance of the relationship with neighbours has been stressed quite rightly. Совершенно справедливо подчеркивалась важность отношений с соседними странами.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs quite rightly noted that the problems involved in protecting civilians in armed conflict exist within a constantly evolving context. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам совершенно справедливо отметил, что проблемы, связанные с защитой гражданских людей в вооруженных конфликтах, подвергнуты влиянию постоянно изменяющихся условий.
The Special Representative quite rightly declared that memorandum of understanding null and void. Специальный представитель совершенно справедливо объявил этот меморандум о взаимопонимании не имеющим никакой юридической силы.
However, malaria is preventable, treatable and curable, as the Secretary-General rightly emphasizes in his report (A/59/261). Однако малярию возможно предотвратить или вылечить, как справедливо подчеркивал Генеральный секретарь в своем докладе (А/59/261).
The Secretary-General rightly said that the United Nations has a key role to play in mobilizing support for NEPAD. Генеральный секретарь справедливо отмечает, что Организация Объединенных Наций играет основную роль в мобилизации поддержки НЕПАД.
Mr. Holkeri quite rightly said that bargaining over that is not acceptable. Г-н Холкери совершенно справедливо заявил, что торг по этому вопросу недопустим.
As the Nobel laureate Elie Wiesel rightly said, "We are all in a train that could head towards a precipice. Как справедливо заметил нобелевский лауреат Эли Визель, «мы все находимся в поезде, который движется к пропасти.
The international community has rightly expected that such a statement will materialize and be implemented in a transparent manner. Международное сообщество справедливо надеялось на то, что это заявление будет претворено в жизнь путем осуществления транспарентных мер.
If this is not the case, the world will rightly draw the conclusion that the international community had failed in its duty. Если этого не произойдет, то мир справедливо сделает вывод о том, что международное сообщество не выполнило свой долг.
The Strategy is an important product of our efforts, and rightly highlights the plight of victims of terrorism. Стратегия является немаловажным продуктом наших усилий, и в ней справедливо освещается тяжкая участь жертв терроризма.
As was rightly pointed out by a number of delegations today, such efforts should be focused here in the Conference on Disarmament. Как справедливо отметили ряд делегаций сегодня, такие усилия должны быть сконцентрированы на Конференции по разоружению.
This is an important step to which Mr. Guéhenno rightly referred. Это один из важнейших шагов, на который совершенно справедливо указывал г-н Геэнно.
It could create favourable conditions for commercial fraud, the rapid development of which has rightly caused concern among UNCITRAL member States. Он мог бы создать благодатную почву для мошенничества в торговле, быстрое распространение которого служит, и совершенно справедливо, поводом для беспокойства государств-членов ЮНСИТРАЛ.
The Census Offices rightly put a strong emphasis on the importance of statistical confidentiality. Управления по проведению переписей совершенно справедливо уделяют особое внимание вопросу об обеспечении конфиденциальности статистических данных.