Australia also believes that the Commissioners have rightly identified major steps for further progress. |
Австралия также считает, что члены Комиссии верно идентифицировали крупные шаги в отношении дальнейшего прогресса. |
Not all of it, as the Secretary-General rightly pointed out, is fully used. |
Не все из них, как верно отмечает Генеральный секретарь, используются в полной мере. |
As the report rightly points out, violation of some of these rules may constitute war crimes and be the subject of criminal proceedings. |
Как верно отмечает доклад, нарушение некоторых из этих норм может составлять военные преступления и подлежать уголовному разбирательству. |
He rightly emphasizes the need for debates to foster consensus-building processes. |
Он верно подчеркивает необходимость дебатов для культивирования процессов выработки консенсуса. |
After the Algiers Agreement had come into being, Ethiopia cooperated with the Boundary Commission, as the representative of Eritrea rightly put it. |
После подписания Алжирского соглашения Эфиопия сотрудничала с Комиссией по установлению границы, как это верно отметил представитель Эритреи. |
A knocker-uppers' knocker-upper, as David rightly said, was someone who did stay up all night. |
Стукач-подниматель стукача-поднимателя, как верно сказал Дэвид, был кем-то, кто не спал всю ночь. |
Paragraph 21 of the report rightly pointed out that the status of human rights in any society depended upon education and culture. |
В пункте 21 доклада верно отмечается, что состояние соблюдения прав человека в любом обществе предопределяется его образованностью и культурностью. |
As a sixteenth century philosopher rightly said, |
Как верно отмечал в шестнадцатом веке один из философов, |
So, as the Secretary-General rightly stated yesterday morning, let us put children first. |
Таким образом, как верно отметил вчера утром Генеральный секретарь, давайте все внимание уделим детям. |
It has been rightly pointed out that new decisions will be required regarding any continuation of this work. |
Как было верно отмечено, любое продолжение работы потребует новых решений. |
As rightly stressed in the concept paper, Member States have the primary responsibility for efforts to prevent conflicts and reduce the risks of disaster. |
Как верно подчеркнуто в концептуальном документе, государства-члены несут основную ответственность за усилия по предотвращению конфликтов и сокращение рисков бедствий. |
The main role here, as was rightly stressed by Mr. De Soto, should be played by the Quartet of international mediators. |
Главную роль здесь должен сыграть, как верно акцентировал г-н де Сото, «квартет» международных посредников. |
As rightly projected in the IAEA report, the global electricity demand is likely to triple in the next 50 years. |
Как верно прогнозируется в докладе МАГАТЭ, общемировые потребности в электроэнергии в ближайшие 50 лет, вероятно, утроятся. |
We must not, as Kishore Mahbubani rightly said, repeat the mistakes of the past. |
Как верно сказал Кишоре Махбубани, мы не должны повторять ошибки прошлого. |
The Special Representative quite rightly pointed out that decentralization is a priority for action by the international community. |
Специальный представитель совершенно верно отметил, что децентрализация является приоритетом в действиях международного сообщества. |
The communiqué rightly underlines the strategic value of implementing of the framework for the 10-year capacity-building programme for the African Union. |
В этом коммюнике верно подчеркивается стратегическая ценность осуществления рамок десятилетней программы создания потенциала для Африканского союза. |
In his report the Secretary-General rightly identified the issue of poverty as one of the most challenging. |
Генеральный секретарь в своем докладе верно определил проблему нищеты как одну из наиболее сложных. |
The Secretary-General has rightly placed great stress on the necessity to enhance efforts aimed at conflict prevention. |
Генеральный секретарь верно подчеркивает необходимость активизации усилий, направленных на предотвращение конфликтов. |
He rightly believed that reducing the money supply would have been too blunt an instrument to use. |
Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом. |
Preventive action is indeed an area where the United Nations is rightly placing increasing emphasis. |
Превентивные действия - это именно та область, на которую Организация Объединенных Наций верно делает все больший упор. |
The Secretary-General rightly reminded us at our third meeting: |
Генеральный секретарь верно напомнил нам на нашем третьем пленарном заседании о том, что |
However, as the report rightly points out, very few non-State actors recognize their responsibilities in that regard. |
Однако, как верно отмечено в докладе, очень немногие из негосударственных участников признают свою ответственность в этом плане. |
Baroness Amos of the United Kingdom quite rightly made the linkages between conflict and terrorism. |
Баронесса Амос, Соединенное Королевство, совершенно верно провела связь между конфликтами и терроризмом. |
OIOS and the Task Force rightly emphasized the principles of transparency and accountability. |
УСВН и Целевая группа верно подчеркнули принципы транспарентности и подотчетности. |
He had set them out in all the hollows, where he guessed, and rightly, there was moisture near the surface. |
Он засадил ими все долины где, как он предполагал, - и верно - была влага под слоем грунта. |