Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Полным основанием

Примеры в контексте "Rightly - Полным основанием"

Примеры: Rightly - Полным основанием
The two presidential candidates rightly demanded improvements before the second round. Оба кандидата на пост президента с полным основанием потребовали улучшения ситуации до начала второго тура.
Last year we were all rightly focused on Afghanistan. В прошлом году все мы с полным основанием сосредоточивали внимание на Афганистане.
Since the new-format ADR training certificate was introduced, this entry has rightly been removed. После вступления в силу нового формата свидетельства о подготовке ДОПОГ эта позиция была с полным основанием исключена.
Development therefore rightly lies at the heart of the World Trade Organization (WTO) Doha round of multilateral trade negotiations. Соответственно, вопросы развития с полным основанием занимают центральное место в повестке дня Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
It has been rightly pointed out that corruption cannot thrive in a pluralistic and democratic society. Вместе с тем можно с полным основанием утверждать, что в плюралистическом и демократическом обществе условий для процветания коррупции не существует.
It has therefore been rightly argued that national and international criminal groups threaten the security of nations around the world. Поэтому можно с полным основанием говорить о том, что национальные и международные преступные группы угрожают безопасности стран во всем мире.
The Security Council had rightly given it a favourable reception. Совет Безопасности с полным основанием положительно оценил это предложение.
The rapporteurs had quite rightly broached the subject of counter-terrorism, an issue of particular importance in the contemporary world. Докладчики с полным основанием подняли вопрос борьбы с терроризмом, который в сегодняшнем мире стоит особенно остро.
As a result, individuals, scholars and institutions are rightly calling for coordinated action to tackle the phenomenon of organized crime in these regions. Вследствие этого отдельные лица, ученые и институты с полным основанием предлагают обеспечить координацию усилий в борьбе с явлением организованной преступности в указанных регионах.
We should rightly accord the twin questions of nuclear disarmament and nuclear weapons non-proliferation the highest priority on our disarmament agenda. Мы должны с полным основанием уделять двум неразрывно взаимосвязанным вопросам ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия первоочередное внимание в рамках нашей разоруженческой повестки дня.
Therefore, it rightly expects all other factors to associate themselves with the following important assumptions: Поэтому она с полным основанием ожидает, что все другие стороны также будут заниматься этим вопросом с учетом следующих важных условий:
The creation of the post of High Commissioner for Human Rights could rightly be considered as one of the most important outcomes of the Vienna Conference. Учреждение должности Верховного комиссара по правам человека можно с полным основанием рассматривать в качестве одного из самых важных результатов Венской конференции.
The level of incompetence and corruption was so high in the investigation that it was rightly characterized as "national disgrace" by former President Kirchner in 2005. Уровень некомпетентности и коррупции в ходе расследования был столь высоким, что бывший президент Киршнер с полным основанием охарактеризовала его как «национальный позор».
Nuclear safety was a fundamental component of the peaceful use of nuclear energy, and consequently the IAEA was rightly seeking to enhance the effectiveness of nuclear safety measures relating to reactors and fissile materials. Ядерная безопасность является основополагающим компонентом использования ядерной энергии в мирных целях, и соответственно МАГАТЭ с полным основанием стремится повысить эффективность мер ядерной безопасности в отношении реакторов и расщепляющихся материалов.
The World Conference on Human Rights had rightly focused on the necessity to strike a balance between human rights, democracy and development. Следует отметить, что на Всемирной конференции по правам человека была с полным основанием особо выделена необходимость обеспечения баланса в вопросах, касающихся прав человека, демократии и развития.
Thus, it can rightly be said that there has recently been more progress towards peace in that region than at any time during the last decade and a half. Таким образом, с полным основанием можно сказать, что в последнее время в этом регионе удалось достичь большего, чем за предшествовавшие этому полтора десятилетия.
The Office had rightly affirmed that the benefit of oversight was not only in the formulation of recommendations but also, and above all, in their implementation. Управление с полным основанием утверждает, что полезность надзора заключается не только в разработке рекомендаций, но и прежде всего в их выполнении.
The convening of the fourth special session on disarmament would rightly reaffirm that disarmament is a common concern in which all nations have a legitimate role to play. Созыв четвертой специальной сессии по вопросам разоружения с полным основанием подтвердит, что разоружение - это общее дело, в котором все государства должны играть законную роль.
The focus of economic cooperation in ASEAN can be rightly identified as the ASEAN Free Trade Area, or AFTA, process. Приоритетным направлением экономического сотрудничества в рамках АСЕАН с полным основанием можно считать процесс, связанный с зоной свободной торговли АСЕАН, или АФТА.
Given its evident success, shown by the unparalleled number of ratifications, the New York Convention could be rightly regarded as the foundation of international commercial arbitration, and that fact by itself demanded that utmost caution be used in considering any changes to its text. Благодаря своему очевидному успеху, который подтверждается беспрецедентным числом ратификаций, Нью-йоркская конвенция может с полным основанием рассматриваться в качестве краеугольного камня международного коммерческого арбитража, и этот факт уже сам по себе требует, чтобы при рассмотрении вопроса о внесении любых изменений в ее текст проявлялась предельная осторожность.
Given the horrendous human and environmental effects from the detonation of even one nuclear weapon, the world community has rightly placed nuclear disarmament at the top of the global security agenda. Ввиду ужасных последствий для человека и окружающей среды взрыва даже одного ядерного устройства, мировое сообщество с полным основанием включило вопрос о ядерном разоружении в число важнейших проблем мировой безопасности.
General Assembly resolution 50/66 and the relevant parts of the Final Document of the 2000 Review Conference rightly refer to the means of delivery of weapons of mass destruction. В резолюции 1995 года, а также в соответствующих разделах Заключительного документа 2000 года с полным основанием упоминается о средствах, способных осуществить доставку оружия массового уничтожения.
In its commentary, the Commission rightly pointed out that whether a State exercised control over the conduct of a given person was a question of fact, to be determined in each case. В своем комментарии Комиссия с полным основанием отмечает, что факт осуществления государством контроля над поведением конкретного лица должен устанавливаться в каждом конкретном случае отдельно.
Recent reforms have brought Bosnia and Herzegovina to the cusp of membership in NATO's Partnership for Peace, yet NATO has rightly said it will not accept a State in which one part aids and abets international fugitives from being brought to justice. Недавние реформы подготовили Боснию и Герцеговину к вступлению в программу НАТО «Партнерство ради мира», но НАТО с полным основанием заявляет, что не примет в свой состав государство, в одной части которого помогают международным преступникам, скрывающимся от правосудия.
This set of measures, whose listing is not exhaustive, may rightly be seen as part of a policy aimed at rehabilitating the historical victims of racial discrimination; Этот комплекс мер, перечень которых не является исчерпывающим, можно с полным основанием считать частью политики по реабилитации исторических жертв расовой дискриминации;