Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Rightly - Справедливо"

Примеры: Rightly - Справедливо
The pace of reconstruction and rehabilitation is not satisfactory, as the Security Council mission to Afghanistan rightly reported. Недостаточными темпами идет процесс реконструкции и восстановления, о чем справедливо сообщает миссия Совета Безопасности.
Jammu and Kashmir has been rightly described as the most dangerous dispute in the world. Спор в отношении Джамму и Кашмира вполне справедливо считают наиболее опасным в мире.
The Secretary-General rightly states that the General Assembly is bogged down with an unwieldy agenda and repetitive and sterile debates. Генеральный секретарь справедливо отмечает, что Генеральная Ассамблея увязла в громоздкой повестке дня и повторяющихся бесплодных дебатах.
The Fact-Finding Committee's recommendations rightly call initially for an unconditional end to the violence. Рекомендации Комитета по установлению фактов справедливо призывают в первую очередь к безоговорочному прекращению насилия.
South Asia has been rightly described as the most dangerous place in the world. Было справедливо отмечено, что самым опасным регионом мира является Южная Азия.
Resolution 57/297 rightly emphasized the need for including the industrialization of Africa in this first report on the implementation of NEPAD. В резолюции 57/297 справедливо подчеркивается необходимость включения вопроса об индустриализации Африки в этот первый доклад об осуществлении НЕПАД.
Actually, this is the major goal of NEPAD, which rightly links development and stability. Фактически это является главной целью НЕПАД, которое справедливо связывает развитие и стабильность.
This year the General Assembly is preoccupied - and very rightly so - with the question of reform. В этом году Генеральная Ассамблея занята - и это вполне справедливо - вопросом реформы.
Peacekeeping is today the biggest enterprise of the United Nations, rightly termed its flagship activity. В настоящее время миротворчество является самым крупным направлением работы Организации Объединенных Наций, которое справедливо рассматривается как ведущее.
The effect of drug trafficking on the institutions in the country and the region has been quite rightly compared to a cancer. Наркобизнес и его воздействие на институты страны и региона были справедливо уподоблены раковой опухоли.
The Secretary-General's report rightly highlights the range of challenges we face in Afghanistan. В докладе Генерального секретаря справедливо подчеркивается широкий круг проблем, с которыми сталкивается Афганистан.
As rightly stated, African peace and security issues are on the current agenda of the United Nations Security Council. Как справедливо отмечалось, вопросы мира и безопасности в Африке стоят сейчас в нынешней повестке дня Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Ms. Walker said that terrorism in all its forms and manifestations was a scourge which had rightly been condemned by all States. Г-жа Уокер говорит, что терроризм во всех его формах и проявлениях - это зло, которое совершенно справедливо осуждается всеми государствами.
As the Secretary-General rightly points out in his report, regarding recommendation 4, international efforts to control illicit brokering should be strengthened. Как справедливо отмечает в своем докладе Генеральный секретарь относительно своей рекомендации 4, международные усилия по обузданию незаконного посредничества следует активизировать.
In that specific context, it rightly called on Syria to cooperate fully and honestly with the Inquiry Commission. В этом конкретном контексте он справедливо призвал Сирию к осуществлению всестороннего и добросовестного сотрудничества с Комиссией по расследованию.
The international community has therefore rightly called the Great Lakes region a special reconstruction and development area. Поэтому международное сообщество справедливо называет район Великих озер особым районом реконструкции и развития.
You are rightly concerned with the effectiveness of this Organization. Вы справедливо обеспокоены эффективностью этой Организации.
The Secretary-General had rightly emphasized the fundamental role to be played by the staff of the Organization. Генеральный секретарь справедливо отметил основополагающую роль, которую призван играть персонал Организации.
Wyler, in his comprehensive study, rightly concluded that few jurists are prepared to defend the rule without qualification. Уайлер в своем всеобъемлющем исследовании справедливо заключает, что лишь немногие юристы готовы отстаивать эту норму без каких-либо оговорок.
The Geneva documents also rightly recognize that no real progress can be achieved without finding a political solution. В женевских документах также справедливо признается то, что реальный прогресс невозможен, если не будет найдено политическое решение.
The report rightly recognizes that we should seek the views of the partner countries on what they consider to be their priorities. В докладе справедливо признается, что нам необходимо прислушиваться к мнению стран-партнеров по поводу того, что они считают своими приоритетами.
As the report rightly observes, resources should be spent in areas that will make a lasting difference to social and economic revival. Как справедливо замечено в докладе, ресурсы должны направляться в те области, которые окажут сильное воздействие на социальное и экономическое возрождение.
The Durban Declaration and Programme of Action therefore rightly emphasized the importance of education in efforts to eliminate racism. Поэтому в Дурбанской декларации и Программе действий совершенно справедливо сделан акцент на важности просвещения в рамках усилий по искоренению расизма.
While nuclear disarmament is rightly our highest priority, conventional arms control is assuming new significance for several reasons. Хотя ядерное разоружение справедливо является нашей приоритетной задачей, новое значение по ряду причин приобретает контроль над обычными вооружениями.
He rightly focused on the registration process and on other relevant developments towards ensuring the largest possible participation in the forthcoming municipal elections. Он справедливо обратил внимание на процесс регистрации и на другие соответствующие события, направленные на обеспечение самого широкого участия в предстоящих муниципальных выборах.