The pace of reconstruction and rehabilitation is not satisfactory, as the Security Council mission to Afghanistan rightly reported. |
Недостаточными темпами идет процесс реконструкции и восстановления, о чем справедливо сообщает миссия Совета Безопасности. |
Jammu and Kashmir has been rightly described as the most dangerous dispute in the world. |
Спор в отношении Джамму и Кашмира вполне справедливо считают наиболее опасным в мире. |
The Secretary-General rightly states that the General Assembly is bogged down with an unwieldy agenda and repetitive and sterile debates. |
Генеральный секретарь справедливо отмечает, что Генеральная Ассамблея увязла в громоздкой повестке дня и повторяющихся бесплодных дебатах. |
The Fact-Finding Committee's recommendations rightly call initially for an unconditional end to the violence. |
Рекомендации Комитета по установлению фактов справедливо призывают в первую очередь к безоговорочному прекращению насилия. |
South Asia has been rightly described as the most dangerous place in the world. |
Было справедливо отмечено, что самым опасным регионом мира является Южная Азия. |
Resolution 57/297 rightly emphasized the need for including the industrialization of Africa in this first report on the implementation of NEPAD. |
В резолюции 57/297 справедливо подчеркивается необходимость включения вопроса об индустриализации Африки в этот первый доклад об осуществлении НЕПАД. |
Actually, this is the major goal of NEPAD, which rightly links development and stability. |
Фактически это является главной целью НЕПАД, которое справедливо связывает развитие и стабильность. |
This year the General Assembly is preoccupied - and very rightly so - with the question of reform. |
В этом году Генеральная Ассамблея занята - и это вполне справедливо - вопросом реформы. |
Peacekeeping is today the biggest enterprise of the United Nations, rightly termed its flagship activity. |
В настоящее время миротворчество является самым крупным направлением работы Организации Объединенных Наций, которое справедливо рассматривается как ведущее. |
The effect of drug trafficking on the institutions in the country and the region has been quite rightly compared to a cancer. |
Наркобизнес и его воздействие на институты страны и региона были справедливо уподоблены раковой опухоли. |
The Secretary-General's report rightly highlights the range of challenges we face in Afghanistan. |
В докладе Генерального секретаря справедливо подчеркивается широкий круг проблем, с которыми сталкивается Афганистан. |
As rightly stated, African peace and security issues are on the current agenda of the United Nations Security Council. |
Как справедливо отмечалось, вопросы мира и безопасности в Африке стоят сейчас в нынешней повестке дня Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Ms. Walker said that terrorism in all its forms and manifestations was a scourge which had rightly been condemned by all States. |
Г-жа Уокер говорит, что терроризм во всех его формах и проявлениях - это зло, которое совершенно справедливо осуждается всеми государствами. |
As the Secretary-General rightly points out in his report, regarding recommendation 4, international efforts to control illicit brokering should be strengthened. |
Как справедливо отмечает в своем докладе Генеральный секретарь относительно своей рекомендации 4, международные усилия по обузданию незаконного посредничества следует активизировать. |
In that specific context, it rightly called on Syria to cooperate fully and honestly with the Inquiry Commission. |
В этом конкретном контексте он справедливо призвал Сирию к осуществлению всестороннего и добросовестного сотрудничества с Комиссией по расследованию. |
The international community has therefore rightly called the Great Lakes region a special reconstruction and development area. |
Поэтому международное сообщество справедливо называет район Великих озер особым районом реконструкции и развития. |
You are rightly concerned with the effectiveness of this Organization. |
Вы справедливо обеспокоены эффективностью этой Организации. |
The Secretary-General had rightly emphasized the fundamental role to be played by the staff of the Organization. |
Генеральный секретарь справедливо отметил основополагающую роль, которую призван играть персонал Организации. |
Wyler, in his comprehensive study, rightly concluded that few jurists are prepared to defend the rule without qualification. |
Уайлер в своем всеобъемлющем исследовании справедливо заключает, что лишь немногие юристы готовы отстаивать эту норму без каких-либо оговорок. |
The Geneva documents also rightly recognize that no real progress can be achieved without finding a political solution. |
В женевских документах также справедливо признается то, что реальный прогресс невозможен, если не будет найдено политическое решение. |
The report rightly recognizes that we should seek the views of the partner countries on what they consider to be their priorities. |
В докладе справедливо признается, что нам необходимо прислушиваться к мнению стран-партнеров по поводу того, что они считают своими приоритетами. |
As the report rightly observes, resources should be spent in areas that will make a lasting difference to social and economic revival. |
Как справедливо замечено в докладе, ресурсы должны направляться в те области, которые окажут сильное воздействие на социальное и экономическое возрождение. |
The Durban Declaration and Programme of Action therefore rightly emphasized the importance of education in efforts to eliminate racism. |
Поэтому в Дурбанской декларации и Программе действий совершенно справедливо сделан акцент на важности просвещения в рамках усилий по искоренению расизма. |
While nuclear disarmament is rightly our highest priority, conventional arms control is assuming new significance for several reasons. |
Хотя ядерное разоружение справедливо является нашей приоритетной задачей, новое значение по ряду причин приобретает контроль над обычными вооружениями. |
He rightly focused on the registration process and on other relevant developments towards ensuring the largest possible participation in the forthcoming municipal elections. |
Он справедливо обратил внимание на процесс регистрации и на другие соответствующие события, направленные на обеспечение самого широкого участия в предстоящих муниципальных выборах. |